Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

sábado, 30 de agosto de 2008

AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI 2008 - ÚLTIMA ETAPA

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

“2008: OPAITE ÑE’Ê ARY - AÑO INTERNACIONAL DE LAS LENGUAS” – ONU

Fernando de la Mora, 29 de agosto de 2008.

N° 13.069.-

VIGESIMOTERCERA EDICIÓN NACIONAL DE “AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI” (Última Etapa)

En nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, me dirijo a Usted con el fin de invitarle muy cordialmente a las actividades previstas en la Quinta y Última Etapa de la VIGESIMOTERCERA EDICIÓN NACIONAL DE “AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI”, que este año se realizó en homenaje a los Ex-Combatientes Héroes de la Guerra del Chaco. La consigna de esta edición consistió en ocupar todos los espacios (escuelas, colegios, universidades, calles, plazas, etc), realizando actividades culturales que facilitaran la participación ciudadana (festivales, conferencias, debates, concursos, jornadas, seminarios, congresos, etc). El ATENEO lleva adelante este emprendimiento anualmente, desde 1986.

Seguidamente, el PROGRAMA correspondiente a la QUINTA Y ULTIMA ETAPA (30 y 31 de agosto):

* SABADO 3007:00 hs – GENERAL RESQUIN (SAN PEDRO) - En el local propio del ATENEO

Jornada sobre Metodología de la Investigación. Coordinadora: Mg. Saturnina Diaz Molinas

07:30 hs – PILAR (ÑE’EMBUKU) – En el Centro Educativo Arandu

Feria Folklórica, Kaso ñemombe’u, pukarâ. Coordinador: Abog. Francisco Diaz Borba

08:00 hs – FERNANDO DE LA MORA (CENTRAL) - En la Sede Central del ATENEO

Clausura del Día del Folklore. Coordinador: Mg. Carlos Ferreira

09:00 hs – BARRIO OBRERO (ASUNCIÓN) – En el Colegio San Alfonso

Vy´a guasu ha Jose Asunción Flores gueromandu´ávo. Coordinadora: Mg. Alicia Rojas de Rodriguez

09:30 hs – SAPUKAI (PARAGUARI) – En el Servicio de Extensión Agraria MAG

Encuentro con los Kaso ñemombe’u. Coordinadora: Mg. Celia Beatriz Chaparro

10:00 hs – LAMBARE (CENTRAL) – En la Plaza Madame Lynch (Cacique Lambare y Guaranies)

Gran Festival Artístico en Homenaje al Idioma Guarani. Coordinador: Mg. Nelson Zacarias Ortiz

10:30 hs – JOSE D. OCAMPO (ALTO PARANA) – En Radio Kuarahyresê FM 104.9

Programa Tavarandu Purahéi. Coordinador: Mg. Fermin Cabrera

18:00 hs – ENCARNACION (ITAPUA) – En la Escuela de Danzas Jeruti

Gran Festival Folklórico con Los Corales. Coordinador: Mg. Cesar Silva Pedrozo

19:00 hs – SANTA ROSA (MISIONES) – En Radio Sanguri

Programa por el Día del Idioma Guarani y Santa Rosa de Lima. Coordinadora: Lic. Rosula Salinas

* DOMINGO 31 - 08:00 hs – 1º DE MARZO (CORDILLERA) – En la Plaza Municipal

Gran Festival Folklórico. Coordinador: Mg. Rubén Ovelar Olmedo

10:00 hs – JOSE D. OCAMPO (ALTO PARANA) – En la Escuela Básica José D. Ocampos

Jornada de Actualización sobre Cultura Guarani. Coordinador: Mg. Fermin Cabrera

Cabe recordar que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es una entidad jurídica, autónoma, civil, progresista, con carácter científico-cultural; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, con autonomía y rango universitario. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritos de los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón.

DAVID A. GALEANO OLIVERA,

Director General del ATENEO

martes, 26 de agosto de 2008

EN EL MES DEL IDIOMA GUARANI Y DEL FOLKLORE... HOY ES EL DÍA DE LA GUARANIA

JASYPOAPY, GUARANI ÑE’Ê JASY = AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI

27 DE AGOSTO: DÍA NACIONAL DE LA GUARANIA

El 27 de agosto es el Día Nacional de la Guarania, en recordación al día del nacimiento de su creador: José Asunción Flores (1904). Él nació en en Asunción el 27 de agosto de ese año, en Punta Karapâ (Chacarita). Su mare fue María Magdalena Flores (lavandera) y su padre, el guitarrista Juan Volta. José Asunción trabajó en su niñez como vendedor de carbón y también de lustrabotas. Su historia musical comenzó a los 11 años cuando robó un pedazo de pan de un negocio, cerca de la Iglesia de San Roque. Fue aprehendido y llevado a la Comisaría y de allí, como "castigo", fue derivado, como aprendiz, a la Banda de Música de la Policía. En 1922 escribe su primera composición, una alegre polea paraguaya titulada Manuel Gondra. Más tarde, con Manuel Ortíz Guerrero crea la Guarania.

PANAMBI VERA

(Guarani de José Asunción Flores con letra de Manuel Ortíz Guerrero)

I

Panambi che raperäme

Resëva rejeroky

Nde pepo kuarahy’äme

Tamora’e añeñotÿ

II

Nde réra oikóva ku eíra saitéicha che hay’okuápe

Ha omohe’ëva chéve amboy’úvo che resay

Ku ñuatïndy rupi ñu ka’aguýre ñemoñahápe

Iku’ipáva che ánga che pópe huguy syry

III

Reguejy hagua che pópe

Aikóva anga romuña

Ha torýpe torypápe

Che áripi rehasa

IV

Panambi ndéichagua Tupä rymba poku oime iporäva

Resë yvytu ndive che yvotytýre ndesaraki

Remimbivérö ko che resápe remimbipáva

Tove mba’éna nderapykuéri tañehundi.

ALGO MÁS SOBRE EL GUARANI

El Guarani posee todos los recursos léxicos para nominar cualquier elemento. No perdamos de vista que, antes de la llegada de los conquistadores, todo lo que había en esta parte de América tenía nombre en Guarani: las personas (kuimba’e, kuña, mitâ, ava), su obras culturales: concretas (óga, apyka, japepo, yvyrapâ) y abstractas (Ñande Ru Papa, tekojoja, tekokatu, tekomarâ), la naturaleza: plantas (ygary, tajy, takua, hy’a), animales (maino’i, jaguarete, piraju, panambi), minerales (juky, itaju, y). Todo ya tenía nombre en Guarani, hasta el más insignificante elemento del entorno tuvo su nominación en el Avañe’ê. No en balde se afirma que el Guarani es la lengua que más nombres aportó a la botánica después del griego y el latín.

La coherencia formal del Guarani inclusive se puede percibir en su mecanismo de formación de palabras. Así, el Guarani siempre dió nombre a los lugares por la presencia abundante de algún elemento natural en ellos, utilizando los sufijos “ty (ndy)” para referirse a vegetales (aguai-ty, kurupa’y-ty, ka’arê-ndy, ky’ÿi-ndy) y minerales (juky-ty, yvy-ty-rusu, ita-ty); y “kua” para indicar abundancia de animales y personas (jaguarete-kua, guasu-kua, tapira-kua-y, kamba-kua). Usó asimismo, el sufijo “y” para nominar las variedades forestales (karanda-y, guapo-y, kurupa-y, jata-y, juasy-y, amba-y), y en zonas acuáticas la “y” para indicar ríos, arroyos o cursos de aguas con abundancia de determinados peces u otras especies y variedades acuáticas (pirape-y, jatyta-y, akara-y, javevýi-y).

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

dgo@paraway.net.py

ateneoguarani@tigo.com.py

PUBLICACIÓN DEL DIARIO ABC COLOR EN EL DÍA DEL IDIOMA GUARANI

PUBLICACIÓN DE ABC COLOR DE LA FECHA (DIA EL IDIOMA GUARANI)

ABC Digital

Lunes, 25 de Agosto de 2008

DAVID GALEANO, DEL ATENEO DE LA LENGUA Y CULTURA GUARANI

Acusan al MEC de cercenar el guaraní

Con motivo de recordarse hoy el Día del Idioma Guaraní, el Lic. David Galeano, del Ateneo de la Lengua y Cultura Guaraní, habla sobre diversas preocupaciones en torno al idioma oficial de nuestro país.

Galeano señala que la Asociación de Profesores de Lengua Guaraní en 1979 resolvió adoptar el 25 de agosto como Día del Idioma Guaraní, en razón de que esa fecha, pero del año 1967, se había promulgado la Constitución Nacional, que por primera vez otorgó rango constitucional a la lengua.

Más tarde, en 1986, el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní declaró a agosto como Mes del Idioma Guaraní, de manera a fortalecer la promoción del idioma no solo por un día, sino durante todo el mes con conferencias, festivales, exposiciones artesanales, encuentros con la poesía guaraní y los káso ñemombe’u, etc.

Sobre sus expectativas con relación al idioma en este nuevo tiempo, dijo: “Fernando Lugo bilingüizará por primera vez el Estado paraguayo. En efecto, si Lugo representa a los postergados y excluidos, no cabe duda que este será un tiempo nuevo que fortalecerá la promoción de la lengua guaraní tanto tiempo postergada y excluida. Nosotros, por nuestros propios medios, mediante el ateneo y otras instituciones, ya pusimos nuestra parte y estamos en condiciones de seguir dando más”.

Le preguntamos cómo debe enseñarse el guaraní en las aulas y Galeano expresó que “más del 80% del Paraguay habla o entiende guaraní. Sin embargo, las escuelas y colegios del MEC siempre funcionaron en castellano. Esa es la razón por la cual la mayoría abandonó la escuela o directamente no se animó siquiera a acercarse a ella. Creo que el guaraní debe ser enseñado correctamente y no de la manera que el Ministerio de Educación lo implementó bajo el gobierno de Duarte Frutos. El MEC de Blanca Ovelar degeneró totalmente a la lengua guaraní. En realidad, bajo la denominación “Educación Bilingüe” promovió la enseñanza del castellano y del jopara; en lugar de favorecer un correcto aprendizaje del castellano y el guaraní. Bajo el nombre de guaraní el MEC ultrajó sistemáticamente al idioma llenando sus libros -que costaron sumas siderales y que no sirven para nada- de hispanismos innecesarios y groseros. Aclaró que no queremos el purismo, pero si deseamos que se utilice el guaraní hasta donde sus raíces, su autonomía lingüística, lo permitan e incorporar los préstamos y calcos en la medida que las circunstancias lo requieran. El Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní siempre se opuso a ser cómplice o encubridor de la lenta agonía y muerte de la lengua, diseñada por el MEC. Eso nos costó todo tipo de persecuciones y marginaciones. Por suerte no hay mal que dure 100 años.

Galeano también se refiere a la lucha por lograr que el guaraní sea lengua oficial del Mercosur. “Hoy el guaraní, además de ser idioma oficial del Paraguay, es también de Bolivia y de la provincia argentina de Corrientes; y de un tiempo a esta parte, una gran parte del Mercosur, su gente y sus autoridades, reconocen al guaraní como un factor de identidad regional y como una auténtica manifestación de la cultura americana. Por eso estoy convencido de que a corto tiempo será idioma oficial del Mercosur, junto al castellano y al portugués. Lastimosamente no logró el rango de idioma oficial a raíz de una nota de nuestro propio Ministerio de Educación, que desestimó la declaración del guaraní como idioma oficial de la región. La traicionera actitud del MEC cercenó un proyecto trabajado por más de diez años. Sin embargo, armados de esperanza y optimismo seguimos creyendo que el guaraní se convertirá en idioma oficial del Mercosur”.

Galeano tiene una lista de pedidos para Cultura

David Galeano también se refiere a la Ley de Lenguas que se está tratando en el Congreso, la cual, dice, ayudará a fortalecer al idioma, así como pide a la nueva Secretaría de Cultura que facilite los fondos para publicar libros, revistas o diarios en guaraní, entre otras acciones.

David Galeano se refiere a la problemática de nuestro idioma nativo, en el Día del Guaraní. Responsabiliza al MEC de la mala enseñanza de la lengua.

David Galeano también se refiere a la Ley de Lenguas que se está tratando en el Congreso, la cual, dice, ayudará a fortalecer al idioma, así como pide a la nueva Secretaría de Cultura que facilite los fondos para publicar libros, revistas o diarios en guaraní, entre otras acciones.

“Entre las cuestiones que podrán normalizar la vida lingüística de nuestro país y sobre todo ayudará a fortalecer la vida del guaraní en este nuevo tiempo, está la promulgación de la Ley de Lenguas; que prevé la creación de una Academia de Lengua Guaraní. Nos tocó conversar con varios parlamentarios y todos nos manifestaron su predisposición para el tratamiento y sanción de esta ley, que antes de su remisión al Parlamento, ya fue consensuada por todas las partes afectadas al tema (instituciones públicas y privadas). El texto presentado al Parlamento es el mejor logrado y responde a las aspiraciones de todas las partes”, señala el director del Ateneo de Lengua Guaraní.

Galeano también dice que la nueva Secretaría de Cultura, con Ticio Escobar al frente, tiene una predisposición positiva a favor de la promoción del guaraní en todos los ámbitos. según lo que ha leído en las entrevistas que ha dado Escobar a los medios de prensa, así como lo que ha escuchado en la presentación de su programa.

En nombre del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní me permito sugerirle que, a través del Fondec o de otras instancias, facilite los fondos para publicar libros, revistas y diarios en guaraní o relacionados al guaraní. Asimismo, que convoque a concursos literarios (poesía, novela, cuento, teatro) infanto-juveniles, en guaraní.

Galeano también pide a la secretaría de cultura que cree una o más bibliotecas especializadas en guaraní, así como también que internacionalice -a través de las embajadas y consulados- la difusión de la cultura guaraní. “Por ejemplo, que el guaraní esté presente en las grandes ferias internacionales, que habilite sitios en internet a fin de dar a conocer el idioma”.

Los pedidos a la nueva directiva de la Secretaría Nacional de Cultura incluyen la solicitud de un fondo especial para realizar investigaciones científicas sobre la cultura guaraní y las demás naciones nativas que habitan el Paraguay. “Todas estas medidas serían emprendimientos que la Secretaría de Cultura podría implementar para lograr el fortalecimiento del guaraní en el Mercosur”.

HISTÓRICO: DIPUTADOS ARGENTINOS SOLICITAN QUE EL GUARANI SEA IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

“2008: OPAITE ÑE’Ê ARY - AÑO INTERNACIONAL DE LAS LENGUAS” – ONU

AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI

EL GUARANI SUMA Y SIGUE… HISTÓRICO: DIPUTADOS ARGENTINOS SOLICITAN QUE EL GUARANI SEA IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR

Muchas cosas importantes ocurrieron este 25 de agosto: DÍA DEL IDIOMA GUARANI; pero sin dudas, la más significativa es el email que nos remitiera Roxna Amarilla, Asistente del Diputado Argentino Eduardo Galantini. En su mensaje ella nos informa que fue presentado al Congreso de la Nacion Argentina el proyecto de Ley 4474 para declarar al Guarani como Lengua Oficial del MERCOSUR.

Este proyecto se suma al que fuera presentado días pasados al Parlasur, por el Parlamentario del Mercosur de Paraguay, Héctor Lacognata; solicitando en representación del Paraguay, la declaración del Guarani como idioma oficial del Mercosur.

Igualmente, se suma a la Resolución de la Cámara de Representantes de la República Oriental del Uruguay de apoyar la declaración del Guarani como idioma oficial del MERCOSUR liderada por el Diputado Uruguayo Rubén Martínez Huelmo.

Apreciados amigos, en este FELIZ DÍA DEL IDIOMA GUARANI, podemos afirmar -más que nunca- que estamos muy próximos a la declaración del Guarani como lengua oficial del MERCOSUR.

A continuación la transcripción del mensaje recibido.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

dgo@paraway.net.py

ateneoguarani@tigo.com.py

Estimado David

Le comunico que fué presentado en el Congreso de la Nación Argentina, el proyecto de ley 4474, que dispone la propuesta argentina para MERCOSUR del guarani como lengua oficial del MERCOSUR; que significa que se la propone como lengua de tratados. El Diputado Eduardo Galantini ya habia propuesto que la contitucion correntina fuera escrita en guarani. cuando fué constituyente, así que esto es un movimiento más en favor de lograr el status jurídico en la oficializacion del idioma.

Este proyecto que es promovido por muchos otros grupos de ciudadanos guaraní hablantes en la región, fué acompañado por casi todos los diputados nacionales del NEA - Carmona, Roman, Perie Julia, Perie Hugo, Portela, Lopez, De la Rosa, Diaz Roig, Bianco, Fernandez Basualdo, Areta, Iturrieta, Llera - y por el Presidente de la Comisión de Cultura de la Honorable Camara de Diputados, Diputado Jorge Coscia.

Bueno, se que es una buena noticia para Usted, y le envio el proyecto en archivo adjunto, quedando a disposicion de Ud y sus compañeros para futuras acciones que podamos llevar adelante, como así también el correo electronico del despacho del Diputado egalantini@diputados.gov.ar


Atentamente, Roxana Amarilla

Asistente del Diputado Eduardo Galantini

PROYECTO DE LEY

El Senado y La Cámara de Diputados de la Nación Argentina, reunidos en Congreso, sancionan con fuerza de Ley

Articulo 1- Propóngase a los Estados Miembros del MERCOSUR la incorporación de la lengua guaraní como lengua oficial del mismo.

Artículo 2- Recomiéndese otorgar a la lengua guaraní la condición de lengua de los tratados y de toda documentación oficial de esta organización regional

Artículo 3 – Comuníquese al Poder Ejecutivo

FUNDAMENTOS

“2008: OPAITE ÑE’Ê ARY - AÑO INTERNACIONAL DE LAS LENGUAS”

Sr. Presidente:

La Asamblea General de Naciones Unidas proclamó el 2008 Año Internacional de los Idiomas para fomentar el multilingüismo, la unidad y la comprensión internacional. La resolución sobre fue presentada por el embajador francés, Jean Marc de la Sablière, que planteó atinadamente: “En términos lingüisticos y culturales, el multilingüismo equivale al multilateralismo. El documento, adoptado por consenso, destacó asimismo la necesidad de que a los seis idiomas oficiales de la ONU– árabe, chino, español, francés, inglés, ruso y chino - se les acorde la misma importancia.

En la región MERCOSUR, tenemos el honor de contar con una realidad lingüística diversa, y cargada de historia. Lenguas precolombinas como el guaraní transmiten los saberes y haceres de los hombres y mujeres de Paraguay, Oriente de Bolivia, región centro y sur de Brasil, Uruguay y Argentina.

La colonización y conquista de nuestro continente dejaron entre otras secuelas la discriminación del complejo lingüístico avá ñée – lengua del hombre, o mejor dicho guaraní en lengua guaraní- y el grave riesgo de culturicidio en el vasto territorio de asiento de esta, la más bellas de las expresiones americanas que sobrevivieron a la barbarie de 500 años.

La riqueza y complejidad del guaraní, su profundidad conceptual, su belleza metafórica y su antigüedad ya se ven en los mitos fundantes narrados por los Paí Tavyterá y recopilados por León Cadogan. En estos cantos sagrados conocidos como Ayvú Rapytá, el lenguaje es constitutivo del ser humano, a través de la palabra alma. Según Adolfo Colombres - en la Celebración del Lenguaje, Capítulo I- “... para los guaraní, todo es palabra. La identificación es tan plena, que se habla de palabra alma (Ñe’e). Ñe’e, en guaraní común, significa lenguaje humano, aunque el término se aplica también al canto de las aves, al chirriar de algunos insectos. La función fundamental del alma es la de transferir al hombre el don del lenguaje. La palabra es la manifestación del alma que no muere, del alma original o alma humana de naturaleza divina, que se diferencia del alma animal, ligada a la carne y la sangre, a la vida sensual.

Los animales y los árboles tienen también alma de origen divino, ñe’eng, pero solo el hombre posee el angué, la posición normal vertical. El angué, como señala Cadogan, viene a ser la parte telúrica del alma. Muy pocas lenguas en el mundo han legado a la biología más nombres de plantas y animales que la guaraní, hasta el punto que se afirma que es la tercera en tal sentido, luego del griego y del latín. Esto vendría a corroborar, si falta hace, el gran énfasis que esta cultura ha puesto en la palabra y la función nombradora, y también su gran amor por la naturaleza.”

En la noche originaria, antes que la tierra existiera, Ñamandú Rú Eté, el padre verdadero, desplegó ya en la soledad el fundamento de la palabra futura. En la cosmogonía pai tavyterä se dice que en un principio solo existía una sustancia impalpable llamada “jasuka”, algo así como una llovizna cargada de electricidad. De esa materia primigenia surgió una voz que cantaba, y que se fue desarrollando de a poco, hasta convertirse en un cuerpo, que tomó formalmente la forma de un hombre. Este se perfeccionó luego mediante su propia voz, iluminando tal sustancia neblinosa. De dicho relato se desprende que el hombre se acerca a si mismo mediante la palabra, y al aclarar el entorno hace que aparezca la tierra bajo sus pies. La palabra, entonces, nace ya como un canto puro, no emitido por nadie, que genera la vida.”

El guaraní es lengua vital de los pueblos precolombinos, pueblos testimonios que habitan en el corazón del MERCOSUR , como así también lengua de las comunidades rurales de los países anteriormente citados. El guaraní es un lenguaje que ofrece nomenclaturas arcaicas y vigentes de muchos bienes culturales de la región. El guaraní da nombre a lugares, personas, hechos de la naturaleza, animales y plantas. Se escucha guaraní tanto en la frontera de nuestro país como en una charla informal en un colectivo que transita por las calles de Buenos Aires. Los nombres de algunos ríos del Tigre son guaraní, como lo son los de la gran cantidad de drogas genéricas que se puedan encontrar en un vademécum.

La lengua guaraní transmitió de forma casi exclusivamente oral conocimientos e identidad de gran parte de los habitantes de la región por más de cinco siglos. Fue amorosamente traducida por la Compañía de Jesús en el Río de la Plata, hasta su expulsión, y es defendida en la actualidad por un vigoroso colectivo de defensores y promotores de los derechos lingüísticos en el mundo.

Desde hace dos décadas se suman los hechos políticos que sirven de antecedentes para el reconocimiento de lenguas de culturas de transmisión oral, y en especial, para el reconocimiento del status de la lengua guaraní.

El 15 de noviembre de 1989 la UNESCO adopta en su Conferencia General - 25ª sesión- en París, la Recomendación sobre la Salvaguardia de la Cultura Tradicional y Popular, donde se establecen como líneas de acción la identificación, la conservación, la salvaguardia. La difusión y la protección de la cultura tradicional y popular

En 1989 Paraguay sale de una larga dictadura, y la siguiente Constitución Nacional (1992) ya reconoce al guaraní como idioma oficial del país, en un mismo nivel que el español. Inmediatamente se implanta su uso obligatorio en la educación escolar básica, y luego en el nivel medio, con una educación bilingüe.

El 5 de noviembre de 1992, se firma en Estrasburgo la Carta Europea de las lenguas regionales, en consideración al derecho a utilizar una lengua regional o minoritaria en la vida privada y pública lo que constituye un derecho imprescriptible, de conformidad con los principios contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de las Naciones Unidas. Esta Carta, en su artículo 7, plantea entre los objetivos y principios En materia de lenguas regionales o minoritarias, en los territorios en los que se hablen dichas lenguas y según la situación de cada una de ellas, las Partes basarán su política, su legislación y su práctica en la facilitación y/o el fomento del empleo oral y escrito de las mismas en la vida pública y en la vida privada

La Ley Federal de Educación Nº 24.195/93 en Argentina, que establece líneas estratégicas de las políticas educativas del Estado Nación, decreta en los siguientes artículos:

o Artículo 5: El Estado nacional deberá fijar los lineamientos de la política educativa respetando los siguientes derechos, principios y criterios.

§ a) El fortalecimiento de la identidad nacional atendiendo a las idiosincrasias locales, provinciales y regionales.

§ f) la concreción de una efectiva igualdad de oportunidades y posibilidades para todos los habitantes y el rechazo a todo tipo de discriminación

o Articulo 43 : el Estado Nacional promoverá programas, en coordinación con las pertinentes jurisdicciones, de rescate y fortalecimiento de lenguas y culturas indígenas, enfatizando su carácter de instrumento de integración

El 2 de agosto de 1.995 los Ministros de Educación y Cultura de los países miembros del MERCOSUR declaran al guaraní lengua histórica del MERCOSUR . Al año se aprueba la decisión 31/06 del Consejo del Mercado Común, por la cual se declara al Guaraní como uno de los idiomas del MERCOSUR, junto al portugués y al castellano, pero sin el rango de idioma oficial

La Declaración Universal de Derechos Lingüísticos cuya redacción preliminar se dio a conocer en la Conferencia Mundial de Derechos Lingüísticos el 6 de junio de 1996 en Barcelona, España, permite el reconocimiento de los guaraní hablantes como comunidad lingüística

En abril del 2000, en la Declaración de las Segundas Jornadas del MERCOSUR sobre el Patrimonio Intangible celebrada en la ciudad de Ayolas, Misiones, Paraguay, junto a representantes de la región, el hermano país del Paraguay resolvió proponer a la UNESCO la declaración de la lengua Guaraní como Patrimonio Cultural Intangible de la Humanidad. Entre los fundamentos se cita lo siguiente:

· El idioma y la cultura guaraní fueron preservados y transmitidos fundamentalmente por las mujeres - madres guaraníes en el primer momento del mestizaje en el período de la conquista

· La lengua guaraní es actualmente la única lengua vernácula de la región hablada en el MERCOSUR que tiene reconocimiento oficial.

· El idioma guaraní es, después del griego y del latín, el que más vocablos aportó a la botánica, por la gran extensión de la territorialidad del grupo Amazónide, del cual es parte el guaraní

En la 32º Asamblea General de la UNESCO, el 17 de octubre del 2003, se aprueba la Convención de Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. El Patrimonio Cultural Inmaterial – PCI- definido en esta Convención se manifiesta, entre otos ámbitos, en las tradiciones y expresiones orales incluido el idioma como vehículo. El PCI que se pretende salvaguardar :

· Se transmite de generación en generación

· Es recreado constantemente por las comunidades y grupos en función de su entorno, su interacción con la naturaleza y su historia

· Infunde a las comunidades y los grupos un sentimiento de identidad y de continuidad

· Promueve el respeto de la diversidad cultural y la diversidad humana

· Es compatible con los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes

· Cumple los imperativos de respeto mutuo entre comunidades, grupos e individuos y de desarrollo sostenible.

La Ley 5598 de la Provincia de Corrientes, del 28 de septiembre del 2004, aún no reglamentada, que propone en un sintético pero conciso articulado, estos lineamientos:

· Artículo 1- Establécese el guaraní como idioma oficial de la Provincia de Corrientes

· Artículo 2- Incorpórese en todos los niveles del sistema educativo provincial, la enseñanza del idioma guaraní

· Artículo 3- Foméntese, consérvese, presérvese y difúndase la literatura en guaraní

· Artículo 4- Créase un organismo permanente de rescate y revalorización de la cultura guaraní en el área correspondiente

· Artículo 5-Impónese la señalización topográfica y de otra índole en ambas lenguas

· Artículo 6 - Promuévase la irradiación de audiciones a través de las cuales se enseñe y practique la lengua guaraní

Por último, el 16 de mayo de 2007, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó al 2008 como Año Internacional de los Idiomas, y ese mismo año, el 8 de junio fue sancionada y promulgada la Reforma de la Constitución de la Provincia de Corrientes, que incluye –entre otros artículos- una serie de derechos ciudadanos reconocidos y contemplados, como los derechos culturales, de equidad de género, ambientales, y así también cuestiones referidas a la propiedad de la tierra y otros bienes estratégicos como el agua. Luego de esta promulgación la Convención Constituyente propuso la traducción del texto constitucional en lengua guaraní. Para esta tarea fueron convocados dos eruditos, estudiosos de la lengua y guaraní hablantes: el abogado Gavino Casco y el lingüista Silvio Liuzzi. Este trabajo fue presentado en la sesión de la Legislatura correntina el martes 22 de agosto, ante la presencia de sus traductores – mbohasahára-, marcando un hito en el proceso de reconocimiento de la lengua precolombina que viene llevando adelante la Provincia de Corrientes.

Con respecto a la vitalidad de la lengua, el idioma guaraní es idioma oficial de la República del Paraguay desde 1.992, habiendo actualmente un 85% de guaraní-hablantes dentro de la población de este país. Así mismo la Provincia de Corrientes, República Argentina, a fines del 2.005 ha declarado al Guaraní como idioma oficial junto al español, siendo hoy la lengua americana más hablada de Latinoamérica.

Teniendo en cuenta la vitalidad de la lengua guaraní y expansión de la comunidad hablante guaranicera, así como su condición de lengua madre de la región, las herramientas y status jurídico logrado en estos años para su jerarquización, la necesidad imperiosa de profundizar en la reparación histórico –cultural necesaria para la construcción de una lógica basada en la diversidad y la interculturalidad como competencia comunicativa democrática, y el MERCOSUR como espacio territorial, político y cultural de esta comunidad lingüística es que solicito a mis pares que acompañen la firma de este proyecto de ley, para que efectivamente en el 2008, Año Internacional de los Idiomas, la Nación Argentina proponga a la lengua guaraní como idioma oficial del MERCOSUR

domingo, 24 de agosto de 2008

¡FELIZ DÍA DEL IDIOMA GUARANI!

JASYPOAPY, GUARANI ÑE’Ê JASY = AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI

25 DE AGOSTO: DÍA DEL IDIOMA GUARANI

El 25 de agosto es el Día del Idioma Guarani, ya que el 25 de agosto de 1967 se promulgó la Constitución Nacional, anterior a la actual; que por primera vez otorgó rango constitucional a la Lengua Guarani, reconociéndola en su Art. 5º como idioma nacional.

¡VY’APAVÊ OPAVAVE GUARANI ÑE’Ê RAYHUHÁRAPE!

CANTO SECULAR (fragmento)

Eloy Fariña Núñez

Cuidemos con amor la lengua madre

El Guarani rudimentario y dulce

Formado de susurros de la selva

De cantos de aves, de rumor de fuente

Lenguaje pintoresco y primitivo

Contemporáneo de remotas épocas

En él el lazo primordial del hombre

Con las obscuras fuentes de la tierra

Se manifiesta con mayor relieve

En él los sentimientos son más hondos

Las voces del querer con más cordiales

Y las melancolías son más trágicas

Con la plasticidad característica

De las lenguas primarias y concretas

Y la armonía imitativa propia

Del monosilabismo balbuciente

El Guarani murmura, brilla, canta,

Relampaguea, llueve, truena, ríe.

Es el acento mismo de las cosas

Es la vértebra misma de los seres

El relieve, la línea, el movimiento

Del universo móvil y tangible

Alterne su armonía primitiva

Con el culto lenguaje castellano

Viértase en éste el pensamiento nuevo

Que brilla en la pupila de los jóvenes;

Pero déjese al pueblo, que, en su tierra,

Hable la lengua de la raza ausente

El Canto Secular fue publicado en 1911 como homenaje al centenario de la Independencia Paraguaya, tratando de afirmar los valores espirituales de una nación que renacía de la catástrofe, exaltando en sus versos los más elevados ideales y condenando los errores y horrores de las luchas inhumanas.

Eloy Fariña Núñez heñoiva’ekue Humaitá (Ñe’êmbuku), Paraguáy retâme; 25 jasypoteî 1885-pe; ha omanókuri Buenos Aires-pe (Argentina), 3 jasyteî 1929-pe. Fariña Núñez niko ñe’êpapára ha haihára katupyry. Hembiapoita apytépe jajuhukuaa ko Canto Secular ha’éva ñe’êpoty ipukuvéva ñande reko rehegua. Ha’e ohaíkuri upéva omomba’eguasúvo umi ñanemba’etéva guive, Ñorairô Guasu (1865-1870) opa riremínte. Ko ñe’êpoty rupive Fariña Núñez ombohetia’esékuri ñane retâyguakuérape oñeha’âva’ekue, upèrô, omoakârapu’âjey ñane retâ ñorairô jetu’uete rire.

EL ATENEO Y EL DÍA DEL IDIOMA GUARANI

LUNES 25 - DÍA DEL IDIOMA GUARANI - 08:00 hs - BARRIO OBRERO (ASUNCIÓN) - Colegio Santísimo Redentor

Ñe’êpoty ñemoñe’ê. Coordinadora: Mg. Alicia Rojas Macedo de Rodríguez

08:00 hs – ARROYOS Y ESTEROS (CORDILLERA) – Colegio Padre Fidel Maíz

Concurso de Lectura y Escritura en Guarani. Coordinadora: Mg. Sabina Antonia Ovelar Cabrera

18:00 hs - FERNANDO DE LA MORA (CENTRAL) - En la Sede Central del ATENEO

Debate: El Guarani ante el nuevo gobierno paraguayo. Coordinador: Mg. Paublino Carlos Ferreira

18:00 hs – KA’AGUASU (KA’AGUASU) - Complejo Educativo Arami

Encuentro con los Kaso ñemombe´u. Coordinador: Mg. Cecilio Ramón Coronel

20:00 hs – RAUL ARSENIO OVIEDO (KA´AGUASU) – Colegio Nac. Ko´ê Rory de Yhovy

Festival Folklórico. Coordinador: Mg. Reimundo Cañete Cáceres

El ATENEO celebra AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI anualmente, desde 1986, en forma ininterrumpida.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

dgo@paraway.net.py

ateneoguarani@tigo.com.py