Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

jueves, 26 de febrero de 2009

ESTUDIÁ EL PROFESORADO Y LA LICENCIATURA EN LENGUA GUARANI, EN EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

ESTUDIÁ EL PROFESORADO Y LA LICENCIATURA EN LENGUA GUARANI

El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, fundado el 23 de setiembre de 1985, es una entidad jurídica, autónoma, civil, progresista, con carácter científico-cultural; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, con autonomía y rango universitario. Así mismo el ATENEO fue declarado de interés cultural educativo por el Viceministerio de Estado de Cultura; de interés comunal por los Municipios; y de interés departamental por las Gobernaciones. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Idioma Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritos del Paraguay.
Los Cursos de Lengua Guarani del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI tienen la finalidad de formar y actualizar a los docentes. En 23 años de vida institucional, el ATENEO formó a 23.000 Profesores de Lengua Guarani, certificó a más de 50.000 personas con el Curso Básico de Lengua Guarani, capacitó a casi 250.000 personas mediante conferencias, jornadas, talleres, seminarios y congresos; y tituló a 1500 Licenciados en Lengua Guarani y casi 100 Magister en Lengua y Cultura Guarani.
El ATENEO tiene REGIONALES en Argentina, Brasil, España, Estados Unidos e Italia. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI tiene su Sede Central en la Ciudad de Fernando de la Mora, República del Paraguay.
COORDENADAS DEL ATENEO
Ñanduti (internet): http://www.ateneoguarani.edu.py/
Ñe’êveve (correo electrónico): ateneoguarani@tigo.com.py
Pumbyry (teléfono): (0059521) 520.276
Ogarape (dirección): Julia Miranda Cueto 1721 haimete Ytororô (Táva Fernando de la Mora, Paraguay Retâ)
ARGENTINA
Regional Buenos Aires. Director: Gudelio Ignacio Báez Benítez. Ñe’êveve: kanandary@hotmail.com
Regional Corrientes (Capital, Itati y Bella Vista). Director: Francisco Gabriel Díaz Borba. Ñe’êveve: arandupilar@hotmail.com
Regional Ytûsaingo (Corrientes). Director: Jorge Román Gómez, El Kunumi. Ñe’êveve: kunumi@arnet.com.ar
Regional Entre Ríos. Directora: Dora Helena Manfroni Vda. de Silvero Sanz. Ñe’êveve: osilvero@gigared.com.ar
Regional Misiones (San Ignacio Mini). Director: César Silva Pedrozo. Ñe’êveve: tavarandu@yahoo.com.ar
BRASIL
Regional Santa Catarina. Director: Adair Correa de Araújo. Ñe’êveve: araujoac@uol.com.br
Regional Foz de Yguasu. Director: Antonio Cabrera. Ñe’êveve: tekoveguarani@gmail.com
Regional Sâo Paulo. Directores: David Caparelli y Estela Montenegro. Ñe’êveve: estelamontenegro@oul.com.br
ESPAÑA
Regional Barcelona. Director: Christian Raúl Ojeda Ferreira. Ñe’êveve: christianrojeda@hotmail.com
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Regional Washington DC. Directores: Sady Acosta y Teófilo Acosta. Ñe’êveve: ecosdelparaguay@gmail.com
ITALIA
Regional Bari. Director: Antonio Tiberio di Dobrynia. Ñe’êveve: info@imperialclub.net

CURSOS ESPECIALES DE IDIOMA GUARANI PARA
1. EXTRANJEROS
2. ADULTOS NO HABLANTES GUARANI
2. NIÑOS Y JÓVENES (COMO REFUERZO ESCOLAR)

-INSCRIPCIONES ABIERTAS SIN PAGO DE MATRÍCULA
-MATERIALES DIDÁCTICOS ACTUALIZADOS
-DÍAS Y HORARIOS DE CLASES A CONVENIR
-METODOLOGÍA DE APRENDIZAJE ACTIVA Y MUY DINÁMICA
-CLASES EN GRUPOS REDUCIDOS
-SALAS DE CLASES CONFORTABLES Y AMBIENTE AGRADABLE
– AMPLIA Y COMPLETA BIBLIOTECA
– DOCENTES ESPECIALIZADOS

LA LENGUA GUARANI EN INTERNET
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI invita a visitar los siguientes sitios:
1. ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI --- http:// www.ateneoguarani.edu.py
2. ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI (ITALIANO) --- www.imperialclub.net/atheneo_news.htm
3. WIKIPEDIA GUARANI --- http://gn.wikipedia.org/wiki/Ape
4. Guarani ñe’ê --- http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/
5. Guarani.reko --- http://espanol.groups.yahoo.com/group/guaranireko/
6. Guarani --- http://mipagina.univision.com/guarani
7. Tekokatu --- http://mipagina.univision.com/tekokatu
8. Lengua Guarani --- http://groups.msn.com/LenguaGuarani
9. Lengua Guarani --- http://lenguaguarani.blogspot.com/
10. Guarani --- http://cid-abd38f7ef1c8daa6.spaces.live.com/blog/
11. Guarani --- http://guarani.over-blog.es/
12. Lengua-Guarani --- http://www.blog.com.es/user/Lengua-Guarani
13. Guarani’s blog --- http://www.vecinos.com/Guarani
14. Tekokatu --- www.comunidadtigo.com.py/usuarios/tekokatu/blogs/2450
15. Guarani --- http://guarani.blogia.com/
16. lengua guarani --- http://bloguay.com/guarani2009/
17. Tekokatu --- http://www.wikio.es/user/tekokatu
18. Cafe Historia --- http://cafehistoria.ning.com/profile/DavidGaleanoOlivera

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

miércoles, 25 de febrero de 2009

HALLAN RESTOS FÓSILES DE LA CULTURA GUARANI DE MÁS DE 5.000 AÑOS

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

DIARIO ULTIMA HORA “ENCUENTRAN EN JASUKA VENDA HOMBRE DE MÁS DE 5.000 AÑOS”
Esta interesante información acerca de la antigüedad del Hombre Guarani, fue publicada hoy por el Diario Ultima Hora (Ver: http://www.ultimahora.com/notas/198997-Encuentran-en-Jasuka-Venda-hombre-de-m%C3%A1s-de-5.000-a%C3%B1os-)

CIENCIA Y TECNOLOGÍA | Martes, 24 de Febrero de 2009
El equipo del Museo Altamira que investiga en Paraguay el patrimonio del pueblo indígena Paî Tavyterâ, ha encontrado en un cerro conocido como "Jasuka Venda", en el departamento de Amambay, los indicios más antiguos de la presencia del hombre en el país, con más de 5.000 años
Fuente: EFE
El Museo, ubicado en Cantabria (norte de España), presentará los detalles del descubrimiento en un Congreso Internacional de Arte Rupestre que se celebrará el próximo julio.
Su director, José Antonio Lasheras, tiene previsto desplazarse en los próximos días a Paraguay para exponer al pueblo Paî y a la sociedad paraguaya un avance de los resultados, según ha anunciado hoy el propio centro cultural en un comunicado.
En concreto, Lasheras participara el 6 de marzo en un coloquio con los líderes indígenas y con los representantes de todas las comunidades para compartir con ellos los resultados del trabajo.
Luego expondrá sus conclusiones en dos conferencias en la Universidad Nacional en Pedro Juan Caballero y en el Centro Cultural de España "Juan de Salazar", en Asunción.
En un comunicado difundido esta tarde, el Museo Altamira explica que, además de los testimonios más antiguos de presencia humana en Paraguay, se han encontrado en el cerro muestras de arte rupestre "inédito hasta ahora" del "estilo pisadas", bien conocido en países del entorno, como Brasil, Argentina, Chile o Bolivia.
"Esta expresión cultural presenta en Amambay una de las cronologías más antiguas, la mayor cantidad y densidad de sitios y la mayor variedad de representaciones, lo que induce a pensar que esta región pueda ser origen y centro difusor de este tipo de arte rupestre en casi toda Sudamérica", asegura el Museo.
El cerro "Jasuka" Venda es el principal patrimonio de la etnia guaraní Paî Tavyterâ, un lugar sagrado donde, según las creencias indígenas, surgió el Dios Creador y el Gran Abuelo, Ñande Ru, y a partir del cual se creó el mundo y la humanidad.
La propia asociación de comunidades Paî Reta Joaju, propietaria legal del cerro, tuvo la iniciativa de impulsar el estudio arqueológico de la zona y de solicitar la colaboración del Museo Altamira para inventariar su patrimonio cultural.
El Museo también tiene previsto divulgar los resultados de este trabajo en su sede de Santillana del Mar (Cantabria, norte), que acogerá próximamente una exposición temporal sobre el descubrimiento

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

martes, 24 de febrero de 2009

EL FUTURO DEL IDIOMA GUARANI, POR GIRALA YAMPEY (CORRIENTES, ARGENTINA)

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

MENSAJE DEL MAESTRO GIRALA YAMPEY
Recibimos en el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI un valioso mensaje de parte de una figura legendaria del Guarani, el Maestro Girala Yampey. El mensaje traía el siguiente encabezado “Espero que lo lea el batallador David Galeano Olivera. Saludos. Girala Yampey” y seguidamente el desarrollo del ensayo.
Vale la pena insistir que Girala Yampey es una gran estudioso de la Lengua y Cultura Guarani, residente en Corrientes (Argentina). Rudi Torga nos solía decir “Girala Yampey niko peteî karai arandu hína”, al tiempo de mostrarnos varios materiales producidos por este gran cultor de nuestra lengua nativa. Por considerarlo de GRAN INTERÉS compartimos el material elaborado por esta voz autorizada del Guarani.
La presencia del Maestro Girala Yampey en el actual escenario de la Lengua Guarani es la fiel demostración de que las fuerzas de la Región Guaranítica se están robusteciendo cada vez más. Lo expuesto por él es otro singularísimo aporte a la necesidad de declarar al Guarani, de una vez por todas, idioma OFICIAL del Mercosur, y de que los Estados que conforman la Región Guaranítica deben asumir su rol protagónico en salvaguarda del más preciado factor de identidad de esta parte del continente americano.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

EL FUTURO DEL IDIOMA GUARANÍ
Por: Girala Yampey. – girayam@yahoo.com.ar
Ernesto Veragua, periodista y amigo, nos comentó sobre la visita de un profesor de idiomas (griego, latín y otras), que venía de Formosa, en viaje a Posadas donde también dicta clases. El mismo, le manifestó: “El idioma guaraní no tiene futuro”, poniendo de argumento que ocupa el puesto 103, entre las lenguas más habladas en el mundo.
Ernesto pidió mi opinión. Considero extemporánea la apreciación, pues llega a una conclusión rotunda sobre el futuro de un idioma que tiene, justamente ahora, las mejores posibilidades de crecer. En estos momentos, el guaraní atraviesa por tiempos de bonanzas. Al ser estatizado, rompió el histórico vallado que sujetaba su desarrollo. Además, adoptó y adaptó la ya acomodada grafía castellana, facilitando su ascenso al nivel de las demás lenguas. Está en condiciones de lograr, muy en breve, la normalización de su uso. El actual escenario de su enseñanza posibilita una rápida recuperación. Los riesgos enfrentados, por las crisis sobrellevadas durante mucho tiempo, ya tienen sellos de olvido. Estos datos me llevan a una opinión opuesta al del profesor. Es desatinado ceñir un epitafio donde reverdece la vida. El guaraní resurge hoy desde una injusta chatura donde fue confinado por la irresponsabilidad de propios y extraños. Los dirigentes políticos lo usaron, casi siempre, con demagogia, en beneficio de sus intereses. Son pocos los que brindaron graciosas concesiones. Nunca lo ayudaron seriamente para un desarrollo en igualdad de condiciones con los demás idiomas.
Para refutar esa predicción, de nada sirve alabar la belleza del idioma, ponderar su vigor y precisión, ni celebrar sus expresiones poéticas. No es ocasión para destacar sus virtudes sino exponer las razones por las cuales el guaraní tiene un promisorio porvenir y puede alcanzar escalas que parecen imposibles.
En estos tiempos, por su propia fortaleza, por el singular hecho de estar enraizado en la mente de más de diez millones de hablantes en la gran Región Guaranítica, está rehaciéndose en admirable recuperación, en condiciones de unir su destino al de los demás idiomas. Crecerá y alcanzará el nivel que le corresponde, a pesar de las falencias que aún soporta. Andando, hará lo que fuere necesario, como lo han hecho todas las lenguas del mundo. Las dificultades serán resueltas por su propio arraigo, sus valores idiomáticos y la constancia de sus hablantes. Las condiciones logradas, servirán para recuperar los años perdidos. En poco tiempo incluyó en su haber nuevos vocablos, cosechados de sus genuinas raíces y salvó de la herrumbre algunos arcaicos. Quien conozca el guaraní, no puede descreer de su capacidad para equipararse, con cualquier otro idioma. Bien sabemos que ningún idioma del mundo es puro y que el gran caldo universal sigue en permanente ebullición, aderezando los avances de la humanidad. El guaraní seguirá madurándose en esa olla, para beneficio de su comunidad y el mundo.
En cuanto a la estadística que mencionó, me pregunto: ¿Cuántos son los idiomas que se hablan en el mundo? Si fueran muchos más que los citados, la conclusión sería que el guaraní está bien posesionado, lejos de su desaparición. Me alegrará saber que las lenguas vigentes son muy numerosas. Sería una señal de que la humanidad obtendrá buen provecho de la riqueza que deparan los intercambios. El tesoro cultural del mundo estaría asegurado. Es sabido que cuando muere un idioma, desaparece una cultura, y si se achica la diversidad cultural, todos estaremos perdiendo.
Uno de los medios usados por los españoles para colonizarnos, fue la imposición de su lengua. Fuimos castellanizados, y estamos complacidos con tal herencia. Además, damos la bienvenida a todos los demás idiomas. Recuperar el guaraní, no significa rechazar a ninguno. Es solo defender un elemento esencial en la conformación de las raíces plurales de nuestra Identidad cultural.
Los pisoteos e imposiciones, han ocurrido y siguen ocurriendo. Aún persiste en nuestros días. Muchas protestas de los naturales se han convertido en conflictos que duraron centurias. Nunca fueron acalladas. Lo destacable es que, a partir de la prohibición del uso del guaraní por el Rey de España, siempre el Estado ha estado ausente en la defensa del idioma y, desde aquel tiempo viene siendo tildado como lengua del indio, del pobre y del ignorante. A pesar de ello, el guaraní sigue adelante. Nunca pudo ser arrancado de la garganta ni del mestizo ni del criollo ni del agrado de los posteriores inmigrantes. Es una realidad que debemos entender y asumir.
Ahora, se encuentra en excelentes condiciones de emerger al par de los demás. Cuenta con la fuerza que le brindan quienes lo hablan, sus singularidades idiomáticas y una gran firmeza en la marcha de su normalización. Avanza con la ley que lo redimió de su exilio. ¿Es ahora, justamente ahora, cuando aparece el funesto pronóstico? Hasta parece insólito. Pero, no se trataría de nada nuevo. Conocemos los viejos y anticuados cuentos, como aquellos: El guaraní embrutece, Dificulta aprender el castellano, No tiene acceso a la ciencia, y otros, repetidos cada vez que camina el guaraní. Es un caso más. No ven la realidad, aunque puede ser palpada. Confunden sus visiones.
Días después de estas consideraciones, en homenaje a la sensatez y la moderación, reflexioné de nuevo sobre el razonamiento apocalíptico del profesor. Ahora pienso que, sin dudas, él posee los conocimientos y cualidades que distinguen al educador. Entonces, trato de comprender dónde se encuentran nuestras diferencias. Creo que, seguramente, no se trata de una sentencia, más bien sería un llamado de atención. Recapacito sobre la cuestión y leo desde otro ángulo. Convencido de que él conoce el guaraní, llego a la conclusión de que tal frase es solo una parte del discurso que culmina en esa expresión decepcionada, referida en especial a la falta de asistencia del Estado. Esa es la clave. Los avances conseguidos, hasta hoy, son resultados del esfuerzo privado. Los Organismos Estatales, siguen dando las espaldas y mientras no cumplan con sus obligaciones, el futuro del idioma guaraní será incierto. Sin el empuje de la economía, nuestra lengua arrastrará otros quinientos años de atrasos. Ni el aporte entusiasta de hablantes, ni el sacrificio particular de muchos, serán suficientes para crear la estructura que permita salir al concierto mundial. El profesor está advirtiendo la falta de voluntad política y llama la atención a los responsables. El Estado es el que debe cumplir con la ley. Sus palabras se proyectan como el sapukái que nos llega desde hace cientos de años, reclamando por la marginación. Es un reproche angustiado, dirigido a los gobernantes que otorgan algunas concesiones y luego quedan a la pasiva, enervados. Son ellos los que obstaculizan, por omisión, ignorancia o preconceptos, el desarrollo de la enseñanza.
Gracias profesor por el aguijón. ¡Qué bueno es hablar de estas cosas!
Corrientes, febrero de 2009.

SE FUNDARÁ REGIONAL DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, EN ITUZAINGO-CORRIENTES (ARGENTINA)

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

FUNDACIÓN DE LA REGIONAL YTUSAINGO - PROV. CORRIENTES (RCA. ARGENTINA)

CURSOS
DE LENGUA GUARANI EN ITUZAINGÓ - CORRIENTES

HAGAMOS GRANDE LO QUE YA ES GRANDE...
ELEVEMOS EL ALMA GUARANI
APOYEMOS LA PALABRA DEL PUEBLO
TRABAJEMOS JUNTOS POR LA DIGNIDAD
DE LA PALABRA ORIGINARIA…

Jorge Román Gómez “El Kunumi” y el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, tienen el agrado de invitar a Ud/s a participar del: Acto de Fundación de la Regional Ituzaingó del Ateneo de Lengua y Cultura Guarani.

Fecha: Sábado 28 de febrero de 2009 – Hora: 10:00
Local: Escuela N° 966 Ituzaingó, ubicada en el barrio de las 1000 viviendas

PROGRAMA DEL ACTO DE FUNDACIÓN
- Presentación formal del Acto de Fundación de la Regional Ytusaingo del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
- Entonación de los Himnos Nacionales de Argentina y Paraguay.
- Agradecimiento a las Autoridades e invitados especiales presentes.
- Palabras de recibimiento del Prof. Augusto Corrales
- Palabras del escritor Miguel Raúl López Breard
- Palabras de agradecimiento del Señor Intendente de la Ciudad de Ituzaingó, Don Manuel Valdes.
- Lectura del Acta de Fundación de la Regional del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI por parte de uno de sus miembros.
- Palabras del Director del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI Prof. David Galeano Olivera.
- Palabras de agradecimiento del Prof. Jorge Román Gómez – el kunumi
- Presentación de números artístico de ambos países

Más informes: Prof: Jorge Román Gómez, El kunumi
Tel: 03786 – 425299 /// 03786 – 15618443
mail: kunumi@arnet.com.ar


Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

domingo, 22 de febrero de 2009

EN EL DÍA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA, PRESENCIA GUARANI EN WASHINGTON DC

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

EL CENTRO CULTURAL PARAGUAYO LLEVÓ LA PRESENCIA DEL GUARANI EN EL EVENTO DE CELEBRACIÓN DEL DÍA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA EN LA CAPITAL NORTEAMERICANA WASHINGTON DC.
Un evento de gran riqueza multicultural se llevó a cabo el pasado 21 febrero en la embajada de Bangladesh en Washington DC con el objetivo de resaltar el valor de las lenguas maternas y la diversidad lingüista remarcando la importancia de la protección de las lenguas maternas y la necesidad de afianzamiento de la educación multilingüe en el mundo. Esta celebración organizada por la Embajada de Bangladesh, la ONG Drishtipat DC, Naciones Unidas asociadas del área del capital nacional de EEUU y el Banco Mundial contó con la participación de delegaciones artísticas de Rusia, India, Malasia, Ucrania, Nepal, USA, Bangladesh, Perú y Paraguay entre otros.
El Centro Cultural Paraguayo ONG recientemente fundada por paraguayos en Washington DC se hizo presente en esa celebración internacional haciendo viva la presencia del idioma guaraní y la danza folklórica del Paraguay. TEÓFILO ACOSTA, poeta popular, y DIRECTOR DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI – REGIONAL WASHINGTON declamó un poema en Guarani y Elena Culzoni junto a Orlando Pesoa y Vicky Rojas presentó la tradicional danza de la botella que arrancó aplausos de admiración de todos los presentes dejando el nombre del Paraguay en alto.


VER FOTOS Y VIDEO DE ESTE EVENTO EN www.ecosdelparaguay.com

CIRCULO CONVERSACIONAL Y DE LECTURA EN GUARANI EN LA CAPITAL NORTEAMERICANA


Todos los lunes la cita con el Guarani es de 6:30 a 8:30 pm en la Mount Pleasant Library, sumate y aprende con nosotros. Informaciones al (202)906 0155

REGIONAL WASHINGTON DC (EEUU) DEL ATENEO
El miércoles 05 de marzo de 2008, se fundó la REGIONAL WASHINGTON DC del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. La ceremonia se realizó en la Biblioteca Pública de la Mount Pleasant, ubicada en el 3160, 16th Street, NW Washington, DC.
Ese histórico acontecimiento se concretó gracias a la valiosa gestión de dos destacados paraguayos, residentes en los Estados Unidos de Norteamérica: Sady Josefina Acosta y Teófilo Acosta, quienes -desde esa fecha- son los Directores de la REGIONAL WASHINGTON DC del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
Cabe destacar que Sady y Teófilo Acosta son protagonistas de una valiosa labor de promoción de la cultura popular paraguaya a través de Radio América 1540 AM, en su Programa “Ecos del Paraguay”, Música, Folklore Guarani desde Usa; donde no solamente promueven la Lengua Guarani; sino también las diversas manifestaciones de la cultura popular paraguaya (música, poesía, tradiciones, costumbres, etc). El sitio que ambos poseen es http://www.ecosdelparaguay.com/

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

sábado, 21 de febrero de 2009

21 DE FEBRERO: DIA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA - SITUACIÓN DE LA LENGUA GUARANI

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE



21 DE FEBRERO: DÍA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA

AGENCIA DE NOTICIAS JAKU’ÉKE Y EL GUARANI e INFORME DE UNESCO DESTACA SITUACIÓN DE LA LENGUA GUARANI

El 21 de febrero es el Día Internacional de la Lengua Materna. Fue declarado como tal por la UNESCO, en noviembre de 1999. En el Paraguay, el castellano no es la única lengua materna. El guaraní, mayoritariamente, la lengua de los pueblos indígenas y de los colectivos de inmigrantes forma parte de la diversidad cultural que caracteriza a nuestro país. Radio Viva 90.1 entrevistó, en estudios y en la calle, a personas de reconocida militancia por los derechos lingüísticos, autoridades educativas y estudiantes, para tener un amplio panorama acerca de la situación del idioma guaraní hoy.

David Galeano Olivera, Director del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, Fermín Hermosilla, investigador que participó de la elaboración de un documental audiovisual sobre Kamba Kuá integrando el equipo dirigido por Miguel Agüero y aliado a la Asociación Kamba Kuá; Clara Méndez, conductora del Programa Asaje Tini, también opinó al respecto en estudios.

Violación de los Derechos Humanos

“No se puede hablar de educación cuando un niño está sentado frente a una maestra a la que no entiende cuando habla”, expresó categóricamente David Galeano, al referirse a la situación de miles de niños y niñas “guaraníhablantes” que reciben clases únicamente en castellano. Estar en la escuela es apenas un ritual diario, agregó.

El Estado no cumple su rol en este campo, afirmó Clara Méndez, al cuestionar la falta de documentos oficiales producidos en guaraní. Expresó que da vergüenza decir que el guaraní es lengua oficial cuando el personal público no habla en guaraní, que los documentos oficiales se emiten en una sola lengua; o que una persona no pueda postular a un cargo presentando una hoja de vida escrita únicamente en guaraní.

Personas que no comprenden las orientaciones en guaraní en los puestos de salud, jueces y fiscales que no hablan en guaraní y a los que no los comprenden procesados, son solo algunos ejemplos de las cotidianas violaciones a los derechos humanos que se cometen por la falta real de oficialidad del guaraní.

Positivo cambio de actitud hacia el guaraní

David Galeano señaló que se percibe un cambio de actitud positivo hacia el guaraní, y que eso es rescatable. Que el proceso de normalización será lento, pero que la situación de hoy es diferente a la de décadas atrás, cuando el hablar guaraní era sancionado hasta con castigos físicos.

Sin embargo, en el ámbito de los medios todavía falta mucho por andar. Clara Méndez criticó el hecho de que los medios incluyen el guaraní sólo “por cumplir con un par de horas al día”, o bien se asocia el guaraní sólo a lo folklórico, y no existe periodismo en guaraní, por ejemplo.

El Guaraní en el MERCOSUR

En la esfera política, Galeano comentó que están trabajando en respaldo a la iniciativa presentada en el PARLASUR por el parlamentario paraguayo Dr. Héctor Lacognata, para que el Grupo Mercado Común del MERCOSUR, a su vez, declare la oficialidad del guaraní en el bloque regional.

El guaraní es hoy idioma del MERCOSUR, sin oficialidad plena aún. Sin embargo, es ya lengua oficial en Bolivia, en Corrientes (República Argentina) y sigue siendo muy hablado en el sur del Brasil. En el Uruguay fue justamente el diputado Martínez Huelmo el que presentó la primera iniciativa de oficialización del guaraní en el MERCOSUR.

Repercusiones

Miguel Ángel Verón, militante de luchas sociales y culturales, señaló que se están realizando acciones para incrementar la visibilidad y el posicionamiento del idioma guaraní y de las demás lenguas de los pueblos indígenas. Entre las inmediatas se remarcó el curso de guaraní para funcionarios públicos, en acuerdo con la Secretaría de la Función Pública; el apoyo al Proyecto de Ley de Lenguas cuya sanción se espera para este año; la elaboración de materiales didácticos, entre otros puntos.

Paz Encina, la realizadora de la galardonada película “Hamaca Paraguaya”, en entrevista por vía telefónica sostuvo que la película refleja la identidad nacional por la incorporación del guaraní. Expresó que, desde que concibió Hamaca Paraguaya, primero bajo la forma de un video corto, no pensó que pudiera expresarse la acción y la trama sino en guaraní. Lo que para afuera parece exótico, para mí formaba parte del cotidiano, de lo normal, agregó.

Preguntada acerca de si los galardones que la película recibió contribuirían a elevar la autoestima de nuestro país con respecto al uso del guaraní, respondió que esa posibilidad tiene más que ver con lo que se haga en educación.

(Fuente: Agencia Noticiosa Jaku’éke)



UNESCO DESTACA COMO EJEMPLO OFICIALIZACIÓN DEL IDIOMA GUARANÍ

(ver: www.ultimahora.com/notas/197839-unesco-destaca-como-ejemplo-oficialización-del-idioma-guaraní)

El organismo de las NNUU señala que Paraguay es un ejemplo y lo hace dentro de un informe en el que advierte el peligro de desaparición de unas 2.500 lenguas de las 6.000 que se hablan en el mundo.

La Organización de las Naciones Unidas para la Cultura, la Ciencia y la Educación (Unesco) contabilizó 2.500 lenguas en peligro, entre ellas algunas de Brasil y México, de unas 6.000 que se hablan en el mundo, en su Atlas internacional de idiomas en peligro presentado ayer jueves en París.

"La desaparición de una lengua conduce a la desaparición de varias formas de patrimonio cultural inmaterial y, en particular, del legado invaluable de las tradiciones y expresiones orales de la comunidad que la habla, que incluye poemas y chistes, proverbios y leyendas", comentó el director general de las Unesco, Koichiro Matsuura.

"La pérdida de los idiomas indígenas va también en detrimento de la biodiversidad, porque las lenguas vehiculan numerosos conocimientos tradicionales sobre la naturaleza y el universo", agregó.

QUECHUA, MAORÍ Y EL GUARANÍ.

No obstante, la situación presentada en el Atlas no es exclusivamente alarmista, pues destaca que gracias a una voluntad política favorable, se ha aumentado el número de personas que hablan lenguas indígenas u originarias.

Tal es el caso del aymará central y el quechua en Perú, del maorí en Nueva Zelandia, del guaraní en Paraguay y de varias otras lenguas de Canadá, de Estados Unidos y de México, según el texto. El caso del guaraní en Paraguay es ejemplar. Desde la inscripción de este idioma en la Constitución del país, el número de sus locutores pasó de 3,6 millones en 1992 a 4,4 millones diez años más tarde, y esta lengua indígena se sitúa casi al mismo nivel que el español.

También está el caso de México, que en 2003 mediante una ley otorgó a los pueblos indígenas de ese país el derecho a la enseñanza bilingüe, lo que generó el desarrollo de toda una generación de profesores en las distintas lenguas originarias.

En Ecuador, con 20 lenguas en peligro, destaca la reaparición en los últimos veinte años del andoa, una lengua con cien palabras, y el zápara, tras ser "sustituidas" por el quechua, pero que ahora se están empezando a recuperar.

La nueva edición del Atlas que se presenta bajo una forma interactiva y que fue realizada por un equipo de 25 lingüistas dirigidos por el australiano Christopher Moseley, señala la desaparición de 200 lenguas en los últimos 60 o 70 años, 538 en situación crítica, 502 en grave peligro, 623 en peligro y 607 vulnerables.

El Atlas constata entre otros aspectos la paradoja de que aquellos países o regiones con una gran diversidad lingüística, son al mismo tiempo aquellos que tienen más lenguas en peligro y entre estos cita a Brasil, México, Indonesia y China.

Factores como la dominación cuando hay la "voluntad de terminar con la visión del mundo que tiene un grupo humano, o sicológico, con la voluntad de un grupo al someterse a la lengua dominante, explican en gran medida el peligro sobre las lenguas y los idiomas.

En el caso de España, el euskera se mantiene entre las lenguas en peligro en el mundo, dentro de la categoría "vulnerable", mientras que el aragonés, el astur-leonés y el gascón (en el suroeste de Francia) están consideradas "en peligro".

EN ESPAÑA.

El experto encargado de las lenguas en España para el Atlas, el filólogo Tapani Salminen, comentó la fortaleza del catalán -al que calificó como la lengua minoritaria más fuerte de Europa- y del gallego, protegido además por su proximidad al portugués.

La subdirectora de Cultura de la Unesco, Françoise Rivière, recordó que para evitar que una lengua desaparezca hay que crear las condiciones propicias para que sus hablantes la sigan usando, se sientan "orgullosos" de ella y la enseñen a sus hijos.

El Atlas interactivo que la Organización pone a disposición de todo el mundo desde hoy en su página web ha sido elaborado por más de 30 lingüistas de todo el mundo y permitirá actualizarlo de manera constante gracias a las aportaciones de los usuarios.

La presentación se ha hecho dos días antes de la celebración del Día Mundial de las Lenguas Maternas, el próximo sábado 21 de febrero.

UNA ESPECIALISTA ABOGA POR UN BILINGÜISMO ADITIVO

La filóloga especialista en lenguas andinas de la Unesco Marleen Haboud abogó por un "bilingüismo aditivo", que incluya aprender tanto la lengua del país como la materna, para evitar que se olviden los idiomas indígenas.

Haboud dijo que así se superaría la tendencia que se da en muchos países con lenguas indígenas de olvidar la propia lengua en beneficio de la oficial del país.

"Este tipo de políticas ha aumentado el número de locutores de varias lenguas indígenas, como el caso de aymará central y el quechua en Perú, y del guaraní en Paraguay", señala el Atlas de la Organización de la ONU para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).

Haboud, que participó en la presentación de la tercera edición de este Atlas, en la que ha colaborado, destacó que las políticas lingüísticas y educativas en los países andinos son "estupendas", pero reconoció que es necesario que "se ejecuten a pleno nivel". También valoró que las Constituciones de estos países reconozcan las lenguas indígenas como "oficiales" o "de uso oficial".

No obstante, apuntó que muchas veces no se materializan estas medidas bien porque no hay recursos o bien por falta de voluntad, sobre todo de la sociedad, ya que "mucha gente tiene vergüenza de su lengua", si bien esto ha cambiado en los últimos años.

En Ecuador, con 20 lenguas en peligro, destaca la reaparición en los últimos 20 años del andoa, una lengua con cien palabras, y el zápara, tras haber sido "sustituidas" por el quechua, pero que ahora "se están empezando a recuperar", indicó Haboud.

En opinión de la filóloga, existe una relación directa entre la calidad de vida de la gente y el mantenimiento de una lengua, ya que hay lenguas que se hablan en comunidades pequeñas que, al tener los recursos suficientes, no precisan mantener relaciones externas muy fluidas y preservan su idioma.

En cuanto a otros países de la zona, Bolivia cuenta con 39 lenguas en peligro, según el nuevo informe.

(Fuente: Diario Ultima Hora, Paraguay – 20 de febrero de 2009)



Maitei horyvéva opavavépe



David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

ateneoguarani@tigo.com.py

jueves, 19 de febrero de 2009

FALLECIÓ DON TEODORO GONZÁLEZ CABALLERO, PROMOTOR DE LA CULTURA POPULAR PARAGUAYA

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

FALLECIÓ DON TEODORO GONZÁLEZ, PROMOTOR DE LA CULTURA POPULAR
El 27 de enero de 2009, falleció Don Teodoro González Caballero. Se fue en silencio. No le avisó a nadie ni a sus amigos. Al punto que nosotros, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, nos enteramos varios días después y nos costó creer tan triste noticia pero muy a pesar nuestro resultó ser cierta. Es que el querido amigo Teodoro decidió apurar su ida a fin de visitar a los otros amigos que, como él, ya emprendieron el mismo viaje, tales como Rudi Torga, Zenón Bogado Rolón o Sabino “Aravo’i” Giménez Ortega.
Teodoro González Caballero fue hasta el último suspiro uno de esos grandes luchadores a favor de la promoción y difusión de la Cultura Popular Paraguaya y de la Lengua Guarani, más aún tomando en cuenta que combatió en lugares difíciles, distantes de la gran ciudad, donde los grandes medios de comunicación no llegan, donde los caminos siguen siendo de tierra. Su propósito fue siempre concienciar a la gente común, a la gente de tierra adentro, acerca de las bondades del ser paraguayo, del gran valor de nuestra música, de la poesía, de las costumbres, de las tradiciones, de las creencias, de nuestra Lengua Guarani. Sus campos de batalla fueron las escuelas y colegios, las cooperativas, el cerro Jaguarô, el cerro Aka’ái, las iglesias, las chacras; y últimamente los Centros de Cultura Popular de los cuales él fue artífice. Teodoro González Caballero fue la conciencia de la cultura popular, siendo él campesino desde que nació hasta el día que murió.
Fue un gran hombre, un hombre digno, sencillo, silencioso, bondadoso, solidario y emprendedor. Periódicamente abadonaba sus dominios y se llegaba a la gran ciudad a conversar con sus amigos, entre ellos, el también inacabable Rudi Torga; con quien concibió la idea de crear los Centros de Cultura Popular del 9º Departamento de Paraguari. Y, así lo hizo. A Don Teodoro González Caballero se deben, entre otros, los Centros de Cultura Popular de Paraguari, Jaguarô, Aka’ái, Ka’apuku, La Colmena; en los cuales, cada año, desarrollaba varias jornadas dirigidas a toda la gente, sobre todo a los estudiantes. El convocaba a poetas, músicos, historiadores, ecologistas, etc para que, en dichas jornadas, “tocaran el sentimiento, el corazón” de la gente reunida, incitándolas a preservar y difundir la cultura popular paraguaya; y en particular, la de su querido Departamento de Paraguari. Mientras estos invitados especiales disertaban, él prefería “pasar desapercibido”, refugiándose en los pasillos o en algún otro lugar donde su presencia no resultara llamativa. Siempre fue modesto. Nunca hizo nada con el fin de figurar él, prefirió siempre el segundo plano, el perfil bajo. Las jornadas de Don Teodoro llegaron a ser internacionales, pues por varios años consecutivos, participaron como expositores varios destacados promotores culturales chilenos. Don Teodoro también organizó jornadas similares, dirigidas a docentes y estudiantes, en la Ciudad de Mariano Roque Alonso, en el Departamento Central, a más de otras comunidades.
A más de fundar los Centros de Cultura Popular, formó en el “arte” de la promoción cultural, a varios jóvenes de las comunidades antes mencionadas; pero siempre sientió un orgullo especial por la colaboración que recibía de su propio hijo Líder González, también incansable trabajador de la cultura popular en el Departamento de Paraguari.
El valor del trabajo que desarrolló Don Teodoro González Caballero es mucho mayor y más noble cuando cualquiera descubre que lo hacía “a pulmón”, porque nunca recibió más ayuda que la “voz de aliento” de las autoridades, ya sean educativas o culturales (municipales, departamentales y nacionales). Nunca puso como condición el dinero pues supo sobrevivir en el ambiente despreocupado y pobre del cual la cultura popular paraguaya siempre fue huesped.
Ante nuestra insistencia, un día se llegó junto a nosotros con varias de sus hermosas poesías y la firme decisión de publicarlas. Y, así lo hizo. Unos días antes nos llamó y nos invitó a la presentación de su libro titulado “Che ñe’ê okarami – Poemas”. Muchos amigos como Félix de Guarania y Martín Almada participaron del acto de presentación, realizada en la sede de la Gobernación de Paraguari, otrora terrible y lúgubre lugar, sede de los calabozos, que tanto Don Teodoro como Félix de Guarania “conocieron” por causa de sus convicciones democráticas contrarias a las del dictador Stroessner.
Teodoro González Caballero nació en Aka’ái el 28 de abril de 1935, hijo de Sinforiano González y Nazaria Caballero; y falleció el pasado 27 de enero de 2009. Trabajó con alma y vida por “lo nuestro” (ñande reko). Su bandera nunca tocó el suelo de la degradación; por el contrario, siempre permaneció enhiesta, firme, altiva. Su bandera seguirá flameando en los Centros de Cultura Popular que creó, en los cerros y arroyos y en todos los sitios históricos de su natal Paraguari.
Se fue un gran amigo del ATENEO. La cultura popular paraguaya perdió a un genuino luchador, un hombre de campo, sencillo, silencioso, decente y laborioso pero sabemos, estamos seguros, que su espíritu siempre nos acompañará en esta dificil lucha por la reinvidicación de la cultura popular paraguaya y de la Lengua Guarani.

Maitei opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

sábado, 14 de febrero de 2009

CURSOS DE LENGUA GUARANI 2009 EN EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

ESTUDIÁ GUARANI EN EL ATENEO - 2009
ATENEO NERA’ÂRÔ REÑEMOARANDU HAĜUA: 1. GUARANI ÑE’ÊTÉPE (LENGUA GUARANI), HA 2. AVAKUAATÝPE (ANTROPOLOGÍA)
Mbo’epy oñepyrûta jasyapýpe (Las clases se iniciarán en marzo)

Ñanduti: www.ateneoguarani.edu.py
Ñe’êveve: ateneo@telesurf.com.py
Pumbyry: (0059521) 520.276
Ogarape: Julia Miranda Cueto 1721 haimete Ytororô (Táva Fernando de la Mora, Paraguay Retâ)

PARAGUAY
I. DEPARTAMENTO DE CONCEPCIÓN
1. Concepción. Director: Luis Gilberto Cabrera Leite. (03312) 42.042
2. Horqueta. Director: Hugo Barrios. (03222) 2674
3. Yvyja’u. Directora: Marcelina Muñoz de González. (036) 70.201
II. DEPARTAMENTO DE SAN PEDRO
4. San Pedro del Ykuamandyju. Directora: Carmen Denis. (04222) 2574
5. General Aquino. Directora: Carmen Ramona Caballero de Vera. (0984) 202.907
6. Chore. Directora: Francisca Rivas de Ortíz. (0451) 230.682
7. Itakuruvi del Rosario. Directora: Zulma Miryan Mareco de Vázquez. (0412) 10298
8. San Estanislao. Directora: Zulma Beatriz Trinidad Zarza. (021) 312.052
9. Jataity del Norte. Director: Juan Félix González. (0982) 278.909
10. Santa Rosa del Aguaray. Director: Aníbal Duarte Núñez (0971) 417.094
11. Kapi’ivary. Director: Angel Martínez Gaona. (0981) 469.523
12. General Resquín. Directora: Saturnina Díaz Molinas. (04512) 35166
III. DEPARTAMENTO DE CORDILLERA
13. Ka’akupe. Director: Lorenzo Quintana. (0981) 760.337
14. Eusebio Ayala. Directora: Mariela Cabrera Gauto. (0981) 967.156
15. Isla Puku. Directora: Magdalena Valiente González. (0516) 252.668
16. Primero de Marzo. Director: Rubén Ovelar Olmedo. (0982) 523.275
17. Arroyos y Esteros. Directora: Sabina Antonia Ovelar Cabrera. (0981) 137.425
18. Emboscada. Directora: Lorenza Morel de Marecos. (0529) 20.277
19. Atyra. Directora: Elva Cristina Martínez de Tintel. (0981) 636.912
20. Tovatï. Director: Felipe Nery Miranda. (051027) 2137
21. Pirivevúi. Directora: Rosalba Otazú Melgarejo. (021) 941.435
IV. DEPARTAMENTO DE GUAIRA
22. Villarrica. Director: Paternio Emiliano Vera González. (0541) 40.170
23. Coronel Martínez. Directora: Irma Elizabecht Ramírez de Chamorro. (0541) 40.973
24. Iturbe. Directora: Castorina González de Vecca. (0546256) 253
25. Ñumi. Director: Juan Bautista García Bogado. (0541) 40.400
26. Mauricio José Troche. Director: Paternio Emiliano Vera González. (0541) 40.170
V. DEPARTAMENTO DE KA’AGUASU
27. Coronel Oviedo. Directora: Eulalia Benítez de Leguizamón. (0981) 161.203
28. Ka’aguasu. Director: Cecilio Ramón Coronel Gómez. (0981) 514.033
29. San José de los Arroyos. Director: Cecilio Ramón Coronel Gómez. (0981) 514.033
30. Campo 9. Director: Reimundo Cañete Cáceres. (0983) 459.854
31. Pastoreo. Director: Ramón Brígido Cáceres Vázquez. (0524225) 291
32. Repatriación. Directora: Edit María Ezequiela Benítez Robertti. (0982) 414.470
33. Yû. Director: Augusto Martín Jara López. (0981) 346.333
34. San Joaquín. Director: Augusto Martín Jara López. (0981) 346.333
35. Santa Rosa del Mbutuy. Director: José Fulgencio Cabrera Jiménez. (0971) 263.110
36. Raúl Arsenio Oviedo. Director: Reimundo Cañete Cáceres. (0983) 459.854
37. José D. Ocampos. Director: Fermín Cabrera. (0983) 683.326
VI. DEPARTAMENTO DE KA’ASAPA
38. Ka’asapa. Directora: María Antonia Rojas Aranda. (0981) 275.354
39. San Juan Nepomuceno. Director: Javier Arévalos Morel. (0544) 20.141
40. Buena Vista. Director: Paulo Núñez Ramírez (054427) 5276
41. Juty. Director: Angel Javier Segovia. (0547257) 384
VII. DEPARTAMENTO DE ITAPÚA
42. Encarnación. Director: César Silva Pedrozo. (071) 207.813
43. Ma. Auxiliadora. Directora: Matilde Beatriz Fernández de Molinas. (021) 224.481
44. Natalio. Directora: Matilde Beatriz Fernández de Molinas. (021) 224.481
45. Hohenau. Directora: Rita Perla Jara Silva de Tischler. (075) 32.639
46. General Artigas. Director: Edgar Eduardo González Méndez. (0985) 793.802
47. San Pedro del Parana. Directora: Serafina Haidée Villalba de Molinas. (0742) 20.162
48. Edelira. Directora: Ramona Ayala Colmán. (0985) 730.945
49. Coronel Bogado. Directora: Mirtha Alegre de González. (0741) 252.627
VIII. DEPARTAMENTO DE MISIONES
50. San Juan Bautista. Directora: Josefina Jara de Pérez. (08121) 2854
51. Santa Rosa. Directora: Rosula Anair Salinas Aponte (0975) 653.671
52. Ayolas. Director: Luciano Méndez Lovera. (0991) 561.348
53. Santa María. Director: César Silva Pedrozo. (071) 207.813
54. San Ignacio. Directora: María de los Angeles Fernández de Vivero (08223) 2619
IX. DEPARTAMENTO DE PARAGUARI
55. Paraguari. Directora: Porfiria Orrego Invernizzi. (0971) 327.353
56. Piraju. Directora: Rafaela Chaparro Benegas. (0981) 510.668
57. Jaguarón. Director: Virgilio Silvero Arévalos. (021) 575.125
58. Sapukái. Directora: Celia Beatriz Chaparro de Garay. (05314) 32.736
59. Karapegua. Directora: Pastora Leguizamón de Mafra (0981) 461.536
60. Aka’ái. Directora: Eva Graciela Florentín de Ríos. (0982) 199.131
61. Yvyku’i. Directora: Nery Fátima Benítez Ramírez. (0981) 356.167
62. Ky’yindy. Directora: Mirian Bernarda Osorio de Méndez. (0536282) 292
63. Escobar. Directora: Gudelia Martínez Salinas. (0971) 243.275
X. DEPARTAMENTO DE ALTO PARANA
64. Ciudad del Este. Directora: Petrona Albarenga de González. (0522) 40.819
65. Minga Guasu. Directora: Carmen Pereira Irala (0973) 133.117
66. Santa Rita. Directora: Petrona Albarenga de González. (0522) 40.819
67. Minga Porâ. Director: Derlis Rubén González Gamarra (0677) 210.014
68. Hernandarias. Directora: Primitiva Avila de Rojas. (0983) 687.714
69. Presidente Franco. Director: Federico González Escobar. (0522) 40.717
XI DEPARTAMENTO CENTRAL
70. Asunción-Centro. Directora: Selva Concepción Acosta Gallardo. (021) 492.300
71. Asunción-San Pablo. Directora: Evangelista Atienza Rotela. (0985) 263.083
72. Asunción-Campo Grande. Director: Américo Jesús Giménez Vera. (0961) 511.025
73. Asunción-Sajonia. Directora: Ernesta Martínez Apodaca. (021) 481.233
74. Asunción-Mcal. Estigarribia. Director: Eduardo Acosta Medina. (021) 282.192
75. Asunción-Stma. Trinidad. Directora: Irene Estela Segovia de Villamayor. (021) 295.385
76. Asunción-Barrio Obrero. Directora: Alicia Rojas Macedo de Rodríguez. (021) 390.869
77. Mariano Roque Alonso. Director: Eduardo Acosta Medina. (021) 282.192
78. Fernando de la Mora. Director: Paublino Carlos Antonio Ferreira Quiñónez. (021) 514.529
79. Ñemby. Director: Jorge Trinidad Mongelós Núñez. (0971) 909.733
80. Luque. Director: Luis Lugo Medina. (0981) 549.471
81. Limpio. Director: Luis Lugo Medina. (0981) 549.471
82. Aregua. Directora: Egidia Matilde Galeano de Aguiar. (0982) 885.024
83. San Lorenzo. Director: Virgilio Silvero Arévalos. (021) 575.125
Sub-Regional 1: Director del Curso: Hermenegildo Ramírez Agüero. (0981) 547.672
Sub-Regional 2: Director del Curso: Miguel Angel Verón Gómez. (021) 580.548
84. Kapi’atâ. Directora: Mary Cristina Escobar de Arguello. (021) 579.692
85. J. Augusto Saldivar. Director: Flaviano Santacruz. (0971) 107.636
86. Villeta. Director: Catalino Gilberto Recalde. (0981) 110.095
87. Ita. Director: Nelson Zacarías Ortíz. (021) 963.876
88. Lambare. Director: Nelson Zacarías Ortíz. (021) 963.876
89. Itaugua. Director: Juan Domingo Silva Pedrozo. (0294) 21.425
90. Guarambare. Directora: Gloria Esperanza Villamayor de Noé. (021) 964.166
91. Ypakarai. Director: Pedro Ernesto Escurra Franco. (0981) 173.745
XII. DEPARTAMENTO DE ÑE’EMBUKU
92. Pilar. Director: Francisco Gabriel Díaz Borba. (086) 32.128
XlII. DEPARTAMENTO DE AMAMBAY
93. Pedro Juan Caballero. Director: Pedro Ernesto Escurra Franco. (0981) 173.745
94. Bella Vista Norte. Directora: Joaquina A. Acosta de Brizuela. (038) 301
95. Capitán Bado. Directora: Ligia Ramona Calonga Pavón. (0971) 819.514
XIV. DEPARTAMENTO DE KANINDEJU
96. Puente Kyha. Directora: Teresa Beatriz Cardozo Chávez. (021) 524.831
97. Kuruguaty. Directora: Teresa Beatriz Cardozo Chávez. (021) 524.831
XV. DEPARTAMENTO DE PRESIDENTE HAYES
98. Villa Hayes. Director: Miguel Domínguez Arbe. (0971) 375.908 y (02626) 2597
99. Nanawa. Director: Miguel Domínguez Arbe. (0971) 375.908 y (02626) 2597
XVI. DEPARTAMENTO DE BOQUERÓN
100. Filaldelfia. Director: Rubén Victoriano Rolandi Aguilar (0981) 485.263
ARGENTINA
Regional Buenos Aires. Director: Gudelio Ignacio Báez Benítez. Ñe’êveve: kanandary@hotmail.com
Regional Corrientes (Capital, Itati y Bella Vista). Director: Francisco Gabriel Díaz Borba. Tel: (059586) 32.128
Regional Ytûsaingo (Corrientes). Director: Jorge Román Gómez, El Kunumi. Ñe’êveve: kunumi@arnet.com.ar
Regional Entre Ríos. Directora: Dora Helena Manfroni Vda. de Silvero Sanz. Ñe’êveve: osilvero@gigared.com.ar
Regional Misiones (San Ignacio Mini). Director: César Silva Pedrozo. Ñe’êveve: tavarandu@yahoo.com.ar
BRASIL
Regional Santa Catarina. Director: Adair Correa de Araújo. Ñe’êveve: araujoac@uol.com.br
Regional Foz de Yguasu. Director: Antonio Cabrera. Ñe’êveve: tekoveguarani@gmail.com
Regional Sâo Paulo. Directores: David Caparelli y Estela Montenegro. Ñe’êveve: estelamontenegro@oul.com.br
ESPAÑA
Regional Barcelona. Director: Christian Raúl Ojeda Ferreira. Ñe’êveve: christianrojeda@hotmail.com
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Regional Washington DC. Directores: Sady Acosta y Teófilo Acosta. Ñe’êveve: ecosdelparaguay@gmail.com
ITALIA
Regional Bari. Director: Antonio Tiberio di Dobrynia. Ñe’êveve: info@imperialclub.net

CURSOS ESPECIALES DE IDIOMA GUARANI PARA
1. EXTRANJEROS
2. ADULTOS NO HABLANTES GUARANI
2. NIÑOS Y JÓVENES (COMO REFUERZO ESCOLAR)

-INSCRIPCIONES ABIERTAS SIN PAGO DE MATRÍCULA
-MATERIALES DIDÁCTICOS ACTUALIZADOS
-DÍAS Y HORARIOS DE CLASES A CONVENIR
-METODOLOGÍA DE APRENDIZAJE ACTIVA Y MUY DINÁMICA
-CLASES EN GRUPOS REDUCIDOS
-SALAS DE CLASES CONFORTABLES Y AMBIENTE AGRADABLE
– AMPLIA Y COMPLETA BIBLIOTECA
– DOCENTES ESPECIALIZADOS

INTERESADOS LLAMAR AL LIC. CARLOS FERREIRA AL
CELULAR: 0981-732342 o A LA LINEA BAJA: 021-514-529

¡Ropytáma nera’ârôvo!

LA LENGUA GUARANI EN INTERNET
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI invita a visitar los siguientes sitios:
1. ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI --- http:// www.ateneoguarani.edu.py
2. ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI (ITALIANO) --- www.imperialclub.net/atheneo_news.htm
3. WIKIPEDIA GUARANI --- http://gn.wikipedia.org/wiki/Ape
4. Guarani ñe’ê --- http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/
5. Guarani.reko --- http://espanol.groups.yahoo.com/group/guaranireko/
6. Guarani --- http://mipagina.univision.com/guarani
7. Tekokatu --- http://mipagina.univision.com/tekokatu
8. Lengua Guarani --- http://groups.msn.com/LenguaGuarani
9. Lengua Guarani --- http://lenguaguarani.blogspot.com/
10. Guarani --- http://cid-abd38f7ef1c8daa6.spaces.live.com/blog/
11. Guarani --- http://guarani.over-blog.es/
12. Lengua-Guarani --- http://www.blog.com.es/user/Lengua-Guarani
13. Guarani’s blog --- http://www.vecinos.com/Guarani
14. Tekokatu --- www.comunidadtigo.com.py/usuarios/tekokatu/blogs/2450
15. Guarani --- http://guarani.blogia.com/
16. lengua guarani --- http://bloguay.com/guarani2009/
17. Tekokatu --- http://www.wikio.es/user/tekokatu
18. Cafe Historia --- http://cafehistoria.ning.com/profile/DavidGaleanoOlivera


Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

jueves, 12 de febrero de 2009

HISTÓRICO: COMISIÓN DEL PARLASUR RECOMIENDA DECLARAR AL GUARANI IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

HISTÓRICO: COMISIÓN DE EDUCACIÓN Y CULTURA DEL PARLASUR RECOMIENDA AL CMC DECLARAR AL GUARANI IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR

Guaraní podrá ser el idioma oficial y de trabajo del MERCOSUR
Por Rita Nardelli (x)
La Comisión de Educación, Cultura, Ciencia, Tecnología y Deportes del Parlamento del MERCOSUR aprobó este martes una recomendación al Consejo del Mercado Común (CMC) para que el Guaraní sea considerado idioma oficial del MERCOSUR y se convierta en idioma de trabajo del bloque regional, como el Español y el Portugués. El autor de la propuesta es el parlamentario paraguayo Héctor Lacognata, quien dijo que hay cerca de 15 millones de personas que hablan el Guaraní y que viven en Paraguay y en regiones de Argentina, Bolivia y Brasil. La decisión de la comisión será aún sometida al Plenario. Si ella fuera confirmada por el conjunto del Parlamento y adoptada por el Consejo, todos los documentos del bloque y también los pronunciamientos en los diferentes eventos del MERCOSUR tendrán que ser traducidos al Guarani.

Héctor Lacognata defendió su propuesta en la reunión. Él dijo que la iniciativa fue resultado del trabajo de sectores importantes de Paraguay y que la educación en su país es hecha tanto en Guaraní como en Español. Según el autor, hay parlamentarios paraguayos que probablemente se expresarían con más facilidad en el Guaraní, que es su lengua materna. En la justificación de la recomendación, Héctor Lacognata se acuerda que, en agosto de 1995, los ministros de Educación y Cultura de los países miembros del MERCOSUR- Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay - declararon el Guaraní como la lengua histórica del bloque. El parlamentario también recordó que el CMC, en 2006, consideró el Guaraní cómo uno de los idiomas del MERCOSUR.
El parlamentario paraguayo destaca que el Guaraní es el idioma oficial en el Paraguay desde 1992 y que un 85% de la población del país habla esa lengua, de forma exclusiva o combinada con el Español. Además registra que la provincia argentina de Corrientes declaró, a finales de 2005, el Guaraní como idioma oficial, junto al Español. Según Hector Lacognata, el Guaraní es la lengua autóctona más hablada de América Latina.

Universidad brasilera
En la discusión de la materia, la presidenta de la comisión, la senadora Marisa Serrano del Partido Social Demócrata Brasilero (PSDB-MS), informó que la universidad federal en Dourados (MS) creó, el año pasado, una cátedra de Guaraní. Ella dijo también que el reconocimiento del Guaraní como lengua oficial es importante y que la adopción del Guaraní como idioma de trabajo es difícil, "pero no imposible". Para la senadora, la Mesa del Parlamento deberá definir las providencias necesarias para que el Guaraní pueda convertirse en idioma de trabajo en la institución. Ya el diputado paraguayo Nelson Alderete había dicho que el Guaraní es una lengua viva, un elemento aglutinador: "Vamos a rescatar nuestra identidad a partir de nuestra cultura original", defendió. El diputado paraguayo Ricardo Canese informó que una investigación hecha en el periodo electoral indicó que un 62% de los entrevistados estarían de acuerdo que el presidente se dirigiera a ellos en Guaraní.
(x) Periodista. Editada por Agência Senado, del Brasil. Publicado el ( Miércoles, 11 de Febrero de 2009 )

PROYECTO PARA DECLARAR AL GUARANI IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR
PUBLICACIÓN DEL ATENEO, DEL 21 DE JULIO DE 2008
En Enero de 2007, tras más de 10 años de lucha, el GUARANI FUE DECLARADO IDIOMA DEL MERCOSUR, junto al portugués y al Castellano, pero no fue declarado idioma oficial. Hoy, a más de un año de aquel importante acontecimiento, el Dr. Héctor Lacongnata, Parlamentario del MERCOSUR, por la República del Paraguay; remitió al ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI el siguiente esperanzador mensaje, que transcribimos: "Estimados compañeros, les adjunto el proyecto de Recomendación a ser presentado en el Parlamento del Mercosur. Un abrazo... HECTOR R. LACOGNATA Z."

RECOMENDACIÓN N°
"QUE SOLICITA AL CONSEJO DEL MERCADO COMUN DECLARAR AL GUARANI COMO IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR".

VISTO: lo resuelto por los Ministros de Educación y Cultura de los países miembros del MERCOSUR, el 2 de agosto de 1.995, declarando al Guaraní lengua histórica del MERCOSUR y la decisión 31/06 del Consejo del Mercado Común, por la cual se declara al Guaraní como uno de los idiomas del MERCOSUR.

CONSIDERANDO: que el idioma Guaraní es idioma oficial de la República del Paraguay desde 1.992, habiendo actualmente un 85% de guaraní-hablantes dentro de la población de este país. Así mismo la Provincia de Corrientes, República Argentina, a fines del 2.005 ha declarado al Guaraní como idioma oficial junto al español, siendo hoy la lengua americana más hablada de Latinoamérica.

EL PARLAMENTO DEL MERCOSUR
Recomienda al CMC:
1. Recomienda al CMC declarar al Guaraní como idioma oficial del MERCOSUR, permitiendo que el mismo se convierta en idioma de trabajo en el bloque regional al igual que el español y el portugués.

Héctor Lacognata
Parlamentario MERCOSUR
15/julio/2.008
Paraguay

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI omoguahê heta aguyje Karai Héctor Lacognata-pe ko mba'e porâite ijapóvare. Hi'ânga'u opavave tapicha ijatýva MERCOSUR Amandajépe ohechakuaa ko mba'ejerure ha upeichahápe toñemoañete ko mba'e arete guive jaipotáva: Guarani ñe'êgui toiko MERCOSUR ñe'ê teete.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

martes, 10 de febrero de 2009

COMENTARIO SOBRE "GUARANI: LENGUA MARAVILLOSA, VALIENTE Y VIVA"

Cordial Saludo Señor David Galeano Oliveira.


He leído a vuelo de pájaro su artículo online públicado en Monografías.com, me ha resultado muy interesante, primero he de presentarme, mi nombre es Henry Ochoa Suárez, soy colombiano, estudio Geología, tengo 26 años.

El motivo por el que le escribo es para felicitarle por su acérrima defensa del Guaraní como lengua, yo no soy linguística ni he estudiado literatura, más domino en un nivel medio avanzado el inglés y hace unos meses he venido estudiando de forma muy constante el portugués, debido a ello y sobre todo al mayor conocimiento que he empezado a tener de la lengua portuguesa, se me ha despertado un interés muy profundo por los diferentes idiomas, sean estos oficiales ó no, guardo unas diferencias notables con quienes creen que globalización es sinónimo de perder las identidades particulares de cada región del planeta, sobre todo en lo que tiene que ver con el abandono de lenguas nativas en favor del bastante simple y poco sonoro inglés, ejemplo, el polaco, el euskara, el húngaro, son lenguas muy interesantes por las marcadas diferencias que tienen con el español, por no compartir la raíz latina, el portugués despues de que he empezado a estudiarlo, me ha gustado mucho, por su sonoridad, aunque no sé casi absolutamente nada del guaraní, con la descripción tan concreta y a la vez tan elegante que usted hace de él, se torna para mi desde mi sencillo punto de vista, en una lengua que merece una mayor difusión, dentro de su país y claro si es posible también por fuera de sus fronteras, como usted sabrá a nosotros los colombianos nos es dado el título de que hablamos el mejor español, más eso no es tan cierto, la única diferencia entre el español de los colombianos y el de los otros latinos, es que nosotros manejamos un español muy neutro, poco sonoro, casi frio, a mi me encanta cuando en una región debido a aportes multiculturales como los italianos en argentina, una lengua adquiere sonoridad, partícularidad, casi que regionalismo, sé que es necesaria una lengua como el inglés ó inclusive el español dentro de latinoamerica para poder comunicarnos más facilmente, para poder intercambiar información, inclusive para el desarrollo de estandares que son necesarios para generar mayor dinamismo económico en nuestras poblaciones, más eso no esta en contra y es responsabilidad propia de cada país defender a través de la formación de la lengua propia (materna), a sus habitantes, como sinónimo de identidad nacional, de identidad cultural y sobre todo para mantener viva en su memoria, la evolución de su pueblo a través de su lengua, ya que la lengua que domina un pueblo es sinónimo de la forma como evoluciono socialmente...

Es bastante triste pensar que algunas de las más casi que ininteligibles para algunos latinos como yo, lenguas de europa del este, tengan que desaparecer sólo por la ignoracia de personas que decidieron asociar globalización con pérdida de identidad., toda la simbologia, como los tipos de acentución, que observaba en las lenguas de europa del este, cuando por casualidad encontraba algo en Wikipedia, la encuentro muy abundante en el Guaraní, le felicito grandemente por su artículo que llama a la defensa de una lengua nativa propia de ustedes los paraguayos, lastimosamente en Colombia las lenguas nativas desaparecieron casi totalmente, le invito a seguir en esta tarea..


Un abrazo de un amigo que no es linguísta, ni estudiante de ciencias humanas, que por casualidad de la vida, se esta encontrando con lo maravilloso y único que tienen algunas lenguas habladas y escritas, generar globalización como mejoramiento de la calidad de vida de las personas, pero nunca pasando por encima de la identidad propia de cada pueblo....

Parabéns

Um abraço meu caro amigo paraguayo..

XXV JORNADAS DE ACTUALIZACIÓN DE DIRECTORES Y DOCENTES DEL ATENEO

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

XXV JORNADAS DE ACTUALIZACIÓN DE DIRECTORES Y DOCENTES DEL ATENEO
El viernes 5, el sábado 7 y el domingo 8 de febrero de 2009; el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó las XXV JORNADAS DE ACTUALIZACIÓN DE DIRECTORES Y DOCENTES DEL ATENEO. Las mismas se llevaron a cabo en la Sede Central del ATENEO “Guarani Róga”, ubicada en la Ciudad de Fernando de la Mora; de 7 a 17 horas. Las jornadas también coincidieron con las clases del Curso de Doctorado en Lengua y Cultura Guarani; y del Curso de Licenciatura en Antropología Cultural Guarani y Paraguaya.
Vale la pena mencionar que estas jornadas, que reunen a todos los docentes que ejercen en la totalidad de REGIONALES del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI; se realizan -cada año- en los meses de febrero y julio; con el fin de capacitar y actualizar a los docentes en diversas cuestiones que el año les demandará académicamente. El viernes 6 y el domingo 8, se analizaron diferentes situaciones académicas y de interés general del ATENEO, tales como el Plan de Actividades 2009 del ATENEO, Geografía e Historia Contemporánea del Paraguay; Terminología (Ñe’êryru Apo), nuevas tendencias en educación, y el Guarani en internet.
El sábado 7, se efectuó una salida de campo a varias Ciudades de los Departamentos de Paraguari (Jaguarô y Paraguari), Cordillera (Pirivevui, Ka’akupe y Tovatî) y Central (Fernando de la Mora, San Lorenzo, Kapiata, J. Augusto Saldívar, Ypakarai, Itaugua), con los objetivos de apreciar las manifestaciones naturales (cerros, arroyos, fauna y flora); como también, interpretar las manifestaciones culturales (construcciones, modificaciones, artesanías, costumbres, etc); y, por último, fomentar los vínculos de confraternidad y solidaridad entre los Miembros del ATENEO.
Participaron de la salida de campo: David Galeano Olivera, Paublino Carlos Ferreira, Sabina Núñez, Zulma Trinidad, Porfiria Orrego, Matilde Galeano, María E. Aguiar, Celia Brítez, Norma Galeano, Lizandra Ferreira, Huber Marecos, Jorge Galeano, Susana Avila, María A. Avila, Anai Galeano, Margarita Ferreira, Eduardo Acosta, Francisco Fariña, María M. Ugarte, Mariela Cabrera, Daisy Cabrera, Carmen Caballero, Juan F. González, Federico González, Eladio Mancuello, Jorge Avalos, Héctor Mancuello, Fermín Cabrera, María L. Ortigoza, Petrona Albarenga, Beatriz Aguilar, Clementino Torres, Florencia Fernández, Ramona Ayala, Modesto Romero, Eusebio Florentín, Juan Velázquez, Ana Godoy, Lorenza Morel, Ninfa Mendieta, Erica Ayala, Rosa Cardozo, Teresa Cardozo, Agustín Parra, Derlis González, Diosnel Cáceres, José L. Silva, Lorena Agüero, Omar Cibils, Francisco Quiñónez, Delicia Paredes, Serafina Villalba, Wilma Benítez, Reimundo Cañete, María E. Ramírez, Blanca Giménez, Francisca Rivas, Juana Ayala, Pablo Velázquez, William Aguiar, Lucía Zaracho, Elisa Zaracho, Edit Benítez, Carmen Pereira, Ofelia Martínez, Felipa González, María T. Meza, Alberta M. Leiva, Terecio Silva, Evangelista Atienza, Víctor H. Martínez, Saturnina Díaz, Angelina Marín, Rubén Ovelar, Zunilda Arriola, Olga Arriola, Antoliano Urbieta, Ramón Cáceres, Rita Jara, Osvaldo Quiñónez, Eda Garcete, Orlando Rodríguez, Apolonia Espínola, Mirna Rodríguez, Jorge Kunumi Gómez, Amada Insfrán, Isaac Armoa, Gudelio I. Báez, Antonio Villalba, Edgar Martínez, Bernardo Acevedo, Jesús M. Saracho, María G. Vera, Sebastián Ocampos, Catalino Recalde, Laura Centurión, Pastora Leguizamón, Magdalena Valiente, Pedro Escurra, María T. Escurra, Sabina Ovelar, Felipe Miranda, Elisa Ruíz, Luisa Fernández, Angélica Sánchez, Aníbal Duarte, Virgilio Silvero, Cándido Giménez, Edgar González, Ernesta Martínez, Gladis González, María A. Rojas, Milciades Meza, José Cabrera, Mario Bogado, Nélida Rojas, Liduvina Ayala, Mirian Ayala y Selva Acosta.
También participaron de las Jornadas: Cecilio Ramón Coronel Gómez, Fulgencio Morel, Lorenzo Quintana, Ramón Silva, Mirian Osorio, Nidia Cáceres, Castorina González, Perla Alvarez, Miguel Verón, Francisco Díaz Borba, Kang Wen Yueh, Luis Lugo, Alicia Rojas, Felina Esteche, Mary Escobar, Venancio Tillner, Augusto Jara, Rafaela Chaparro, Celia Chaparro, Rubén Benítez, Celia Godoy, Blas Valenzuela, Lucino Rodríguez, Angel Martínez, Elvira Ferreira, Irma Ramírez, Marisol Centurión, Javier Arévalos, Encarnación Silvero, Julia Brizuela, Edgar Galeano, Luciano Figueredo, Oscar Díaz, César Silva, Juan Silva, Rosalba Otazú, Francisco Valdéz y María L. Carreras.
Se acordó, en general, mantener y reforzar los cursos de Lengua Guarani a nivel nacional e internacional (básico, profesorado, licenciatura, maestría y doctorado; además de cursos especiales); asimismo, fortalecer la presencia del Guarani en Internet; también, trabajar por el reconocimiento del Guarani como idioma oficial del Mercosur; cooperar para la promulgación de la Ley de Lenguas; y, generar nuevos espacios para la difusión del Guarani a nivel nacional e internacional.
Jepiveguáicha, ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI mbo’eharakuéra ome’êkuri iñe’ê oñeha’âtaha ojapo opaite mba’e ikatúva Guarani ñe’ê rayhupápe ñane retâ ha ambue tetâme.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

jueves, 5 de febrero de 2009

PLAN DE ACTIVIDADES 2009 DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Fernando de la Mora, 04 de enero de 2009.

PLAN DE ACTIVIDADES 2009 DEL ATENEO
JASYTEÎ - ENERO
Viernes 02: Ultima fecha de recepción de Tesinas de Licenciatura para defensa (octubre 2008 - enero 2009)
Jueves 15: Ultima fecha de defensa de Tesinas de Licenciatura (período octubre 2008 – enero 2009)
JASYKÔI - FEBRERO
Lunes 02: Ultima fecha de recepción de documentos de egresados de la Licenciatura, a colarse en marzo
Sábado 07 y Domingo 08: XXV Jornadas de Actualización de Directores y Profesores
Sábado 14: Inicio del Segundo Examen Final
Sábado 21: Inicio del Tercer Examen Final
JASYAPY - MARZO
Sábado 07: Inicio de la Licenciatura en Lengua Guarani y de la Licenciatura “Antropología Cultural Guarani y Paraguaya” en todas las Regionales. También, inicio de los Cursos de Actualización “Didáctica de la Lengua”, “Folklore del Paraguay”, “Lingüística Guarani” y “Literatura Paraguaya”. Asimismo, inicio de Cursos de Artesanía Paraguaya
Sábado 07 y Domingo 08: Vigesimoquinta Serie de Jornadas sobre Lingüística Guarani
Jueves 19: Acto de graduación de la 8ª. promoción de Licenciados en Lengua Guarani (a nivel nacional)
JASYRUNDY - ABRIL
Sábado 04: Inicio del primer período de defensa de tesinas (hasta el 15 de julio)
Domingo 19: Recordación del Día del Indígena Americano
JASYPO - MAYO
Domingo 03: Recepción de diskettes, conteniendo nómina de estudiantes de cada Regional, curso por curso (incluyendo nombres y apellidos completos, cédula de identidad y aclaración de formación académica: bachiller, estudiante de formación docente o docente)
Lunes 04 al Viernes 08: Vigésima Semana de los Káso Ñemombe’u
Martes 05: Presentación del Vigesimocuarto Concurso Nacional de Káso Ñemombe’u
Domingo 10: Recepción de documentos: Prom. 2009: Ka’asapa, S. Pedro, Itapúa, Guaira, Misiones y P. Hayes
Domingo 17: Recepción documentos: Prom. 2009: Concepción, Ka’aguasu, Cordillera, Kanindeju y Boquerón
Domingo 24: Recepción de documentos: Prom. 2009: Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku y Amambay
JASYPOTEÎ - JUNIO
Sábado 06: Inicio del Primer Examen Parcial
Domingo 28: XXIV Seminario Nacional sobre Análisis del Bilingüismo Paraguayo, en Ky’ÿindy
JASYPOKÔI - JULIO
Miércoles 01: Ultima fecha de recepción de Tesinas de Licenciatura para defensa (abril - julio 2009)
Sábado 04 y Domingo 05: XXVI Jornadas de Actualización de Directores y Profesores
Miércoles 15: Ultima fecha de defensa de Tesinas de Licenciatura (período abril – julio 2009)
Lunes 27: Ultima fecha de recepción de documentos de egresados de la Licenciatura a colarse en setiembre
JASYPOAPY - AGOSTO
VIGESIMOCUARTA EDICIÓN NACIONAL DE AGOSTO MES DEL IDIOMA GUARANI
JASYPORUNDY - SETIEMBRE
Miércoles 23: Acto de graduación de la 9ª. promoción de Licenciados en Lengua Guarani. Celebración del Vigesimocuarto Aniversario del ATENEO
Domingo 26: Asamblea General Ordinaria del ATENEO.
JASYPA - OCTUBRE
Sábado 03: Inicio del segundo período de defensa de tesinas (hasta el 15 de enero de 2010)
Sábado 10: Inicio del Segundo Examen Parcial
Sábado 10: Decimoquinta Edición del Festival del País, en Horqueta
Viernes 16: Ultima fecha de recepción de Tesis de Doctorado para defensa
JASYPATEÎ - NOVIEMBRE
Domingo 01: Ultima fecha de defensa de Tesis de Doctorado
Domingo 01: Presentación de la Revista GUARANI RAYHUPÁPE 8.
Sábado 7: Inicio del Primer Examen Final de las Licenciaturas
Viernes 13: Recepción de nómina definitiva de egresados del Profesorado 2009, y aportes por los mismos. Entrega de planillas y carpetas de prácticas 2009, a la Secretaría Administrativa del ATENEO
JASYPAKÔI - DICIEMBRE
Domingo 06: Graduación de la 1ª. promoción del Doctorado en Lengua y Cultura Guarani
Lunes 14: Inicio de Actos de Graduación – Promoción 2009

Las REUNIONES MENSUALES del Departamento de Pedagogía, Didáctica y Formación Docente; del COMITÉ EJECUTIVO DEL ATENEO; y del Consejo Directivo del IES se realizarán el primer domingo de cada mes, a las 14:30 (desde junio a las 08:00), en forma conjunta, en Guarani Róga.






Lic. DAVID A. GALEANO OLIVERA,
Presidente del Comité Ejecutivo

Visite nuestra página en Internet: www.ateneoguarani.edu.py