domingo, 16 de julio de 2017

III CONGRESO DE LA ASOCIACIÓN DE INVESTIGADORES DE TRADUCCIÓN, TERMINOLOGÍA E INTÉRPRETE GUARANI (AITTIG) - 2017

III CONGRESO DE LA ASOCIACIÓN DE INVESTIGADORES DE TRADUCCIÓN, TERMINOLOGÍA E INTÉRPRETE GUARANI (AITTIG ) - 2017
       El sábado 15 de julio de 2017, desde las 7:30 horas, la ASOCIACIÓN DE INVESTIGADORES DE TRADUCCIÓN, TERMINOLOGÍA E INTÉRPRETE GUARANI (AITTIG) – AVAÑE'Ê KUAAREKA ATY (AKA) llevó a cabo su III CONGRESO DE TRADUCCIÓN, TERMINOLOGÍA E INTÉRPRETE GUARANI. El encuentro tuvo lugar en la Sede Central del ATENEO – Guarani Róga, ubicada en Julia Miranda Cueto 1721 entre Ytororô y R.I. 3 Corrales – Zona Sur, Ciudad de Fernando de la Mora; con la presencia del Prof.Dr. Paublino Carlos Ferreira Quiñónez, Director de AITTIG-AKA y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.


       Jepiveguáicha, AKA ombyatýkuri heta tapichápe upe amandajépe ha ipukukue javeve oikókuri ñomongeta kyre'ŷ ñe'ê'asa térâ haimbojere apokuaáre ha ñe'ê'asahára térâ haimbojerehára rembiapóre. Tapichakuéra oúkuri heta távagui, péicha: Paraguay, Fernando de la Mora, Luque, San Lorenzo, Kapiata, Villeta, Tovatî, Jataity del Norte, Villarrica ha oîkuri avei ouva'ekue táva guasu Buenos Aires-gui. Avei oîkuri jeroky, purahéi ha aranduka jehechauka.

       El congreso se inició con el canto del Himno Nacional Paraguayo en Guarani y las palabras de bienvenida del Prof.Dr. Paublino Carlos Ferreira Quiñónez, Director de AITTIG-AKA. Posteriormente se desarrolló el programa con la participación de la Prof.Mg. María Gloria Pereira Jacquet quien se refirió al tema “Principales problemas en la traducción humorística – Apañuâi ojejuhúva pukarâ haimbojerépe”. A continuación, David Galeano Olivera disertó sobre “El decálogo del traductor – Haimbohasahára pamba'engatu”. A su turno, el Prof.Dr. Catalino Gilberto Recalde se refirió al tema “Traducción del Guarani en la Municipalidad de Villeta – Guarani haimbojere Tavao Villeta-pe”. Seguidamente, el Prof.Lic. Diego Zenón Duarte Colmán disertó sobre “Guarani jepuru yma 1770 / 1850, ñembohovake ko'aĝaguáre”. En el siguiente momento, el Prof.Dr. Paublino Carlos Ferreira Quiñónez encaró el tema “Investigaciones sobre terminología – Ayvurekokuaaty jejo'opyre rehe”. Finalmente, hubo un debate con las conclusiones generales del congreso.

       ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape romoĝuahê ore jehechakuaa ha ore vy'apavê AITTIG-AKA-pe omotenondére pe amandaje oñehesa'ŷijohaguépe heta apañuâi ha oñemyesakâhaguépe heta mba'e oipytyvôtava haimbojereharakuérape hembiapópe.

       Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára Guasu



Péicha Tkj Paublino Carlos Ferreira omoñepyrûkuri AKA amandaje


Mbo'ehára María Gloria Pereira Jacquet oñe'êkuri haimbojere ha Mafalda Guaraníme rehe


Kuñakarai Vidalia Sánchez ohendukákuri avei hemiandu Mafalda Guaraníme rehegua


David Galeano Olivera


Tkj. Catalino Gilberto Recalde

Mbo'ehára Diego Zenón Duarte Colmán


Tkj Paublino Carlos Ferreira Quiñónez


AKA motenondeharakuéra ha oñe'êva'ekue amandajépe


Téra ñemboguapy


Jerokyhára


Ijatyva'ekue


AKA pepirû
  
ooo000ooo







No hay comentarios:

Publicar un comentario