Este espacio sirve para promocionar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. Ko kuatiarogue heñói oñemoherakuâ hagua Guarani Ñe'ête ha Reko
Lengua Guarani
viernes, 1 de abril de 2011
MARIO MILCIADES PAVETTI CRISTALDO
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
Maitei horyvéva opavavépe
David Galeano Olivera
MARIO MILCIDADES PAVETTI CRISTALDO
Leer original (hacer clic) en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/mario-milciades-pavetti-cristaldo/
Heñoi’akue táva Villarrica, Paraguay retâme; ára 26 jasypa ary 1982 jave. Tekomo’âhára ha Guarani Ñe’ête Mbo’ehára. Ko’áĝa oiko táva Paraguaýpe. Nació en la Ciudad de Villarrica, República del Paraguay; el día 26 de octubre de 1982. Es abogado y Profesor de Lengua Guarani. Actualmente vive en la Ciudad de Asunción.
Mario Milciades Pavetti Cristaldo oñemoarandu’ypyva’ekue mitâmbo’ehao “Prof. Emilia Ferreira”-pe. Upéi oikékuri Mitârusumbo’ehao Colegio Nacional de la Capital-pe ha upépe omohu’â ary 1999-pe. Ary 2005-pe oikókuri chugui Guarani Ñe’ête Mbo’ehára, ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI oîva tavapehê Santísima Trinidad-pe. Upe aja avei oñemoarandu Paraguay Retâ Mbo’ehaovusúpe, Apoukapy ha Kuaapy Ñoirû rehegua Mbo’ehaópe. Upépe oikókuri chugui Tekomo’âhára. Mario Milciades Pavetti Cristaldo hizo sus estudios primarios en la escuela “Prof. Emilia Ferreira”. Luego ingresó al Colegio Nacional de la Capital, donde culminó sus estudios secundarios en el año 1999. En el año 2055 obtuvo el título de Profesor de Lengua Guarani, egresado de la Regional Asunción – Santísima Trinidad del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. A la vez, estudio en la Universidad Nacional de Asunción, en la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales. Allí se graduó de abogado.
Pavetti omoakâkuri Guarani Ñe’ê ha Reko Atyha Colegio Nacional de la Capital-pe. Ohai Guarani ha España ñe’ême. Avei oîkuri heta atýpe Guarani ñe’ê ha tekomo’âhára reheguápe. Pavetti fue presidente de la Academia de Lengua y Cultura Guarani del Colegio Nacional de la Capital. Escribe en Guarani y Castellano. Participó de numerosos eventos relativos al Idioma Guarani y al Derecho.
Ha’éniko oî avei GUARANI ÑE’Ê ATÝPE. Ikatu pehai chupe ko’ápe: m-pavetti@hotmail.com ŷramo pehenoikuaa chupe ipumbyrýpe: 0981-664.876. Él es miembro del GRUPO GOOGLE GUARANI ÑE’Ê. Pueden escribirle a su correo electrónico: m-pavetti@hotmail.com o llamarle a su celular: 0981-664.876.
CHE MBORAYHUHA HA’EVEMIMBI ASTREA-PE
Ohai: Mario Milciades Pavetti Cristaldo
I
Aime mborayhuetereíre ha’evemimbi Astrea-re…
angaturâ, ropeky, porâ ha ijapu’ŷva;
heñóiva temo’âkuéragui oî porâ haĝua yvypavêre
ipotîetéva ha iporângáva kuña porâ peteîha imara`ŷva.
II
Iñakârague mbosa’yjuvera, moapopê ha moñyñyiha
ombojeayhu he’ême mayma che remiandukuéra…
mbarete hekopeguápe, pu’akakuéra ha ñemboykekuéra,
oipota hikuái upe hesa mbotove ñemañaha.
III
Ha’ete ku okéva, oñe’angerahápe jave opáyva
ha ikysepukúpe Apouka Joja’ŷme ojopyete…
ikyre’ŷva, ipy’aguapýva, ha’e jojarekaha hekokatúva;
kuña temo’â, kuña ikandeavaete.
IV
Oguereko rete ikandeáva ha ivevuiasyetereíva
ikatúva ombojevy tavyraihápe mayma ojehayhuetereíva…
hesa arahovyngy, akóinte ahecháva che ke guarépe,
omombáyva teete pe ñeime mbojeayhurasaitépe.
V
Ojerekokuaáta peteî tembireko mara’ŷ, jeroviaha ha hekoajévare…
che mbo’éta ani haĝua aguero’aichupe ore temo’âre,
che ha’e haĝua arapýpe, jepivegua’ŷ ha poravopyre.
Tupâ ojapo ichupe tekoporâ, ndaichaguái mborayhúre.
VI
Kuña ndaha’éivai maaverâ oipotáva mayma,
mbojogua’ŷme angaipa ñande ha’évaicha…
avei ñaiméramo hendive, ñaneañónte ñañeha’â,
jahasa asývo ambue mbojojaite’ŷha.
VII
Ijokuaaha ijojáva, ánga ohecháva,
apyra’ŷ che mborayhupy che mborayhu ángape’áva;
mborayhupy taruma’a ha karanda’ýpe iparaguáva,
aranduhára oipysyrôva, omongueráva ha ombopy’aguapýva.
VIII
Pe ho’ysâ teete kuimba’ekuérape ombopy’akangyete,
mitâkuña ikatéva ijao’ŷva yrembe’ýpe ĝuarâ ndaha’eiete…
omendávo chendive oîramo aja arandu mborayhuete,
ndaha’emo’âi Grecia ni Roma-gua, ŷro peteî Paraguáigua porâite.
IX
Amohetâta chupe tekoveygua ñeha’arôitépe,
ha’e ha’e tu’â upe tenda ombopytu’úva tetâma …
ha’e itîndy oguatávo peve pynandietépe,
ipokuéra morotîme ojokóvo peteî mbojojaha.
X
Ikysepuku ndohejái mavavépe oñembohory hese
ha heta oipota upe che retâ ohayhu chupe…
ha’e ha’e juhupota rekove oîmbaitéva rehe;
Jojaha -kuimba’ekuéra ha kuñakuérai- oha’ârô katuete.
XI
Porârepýva, iñakârague ombojoapýva ha ipukúva…
ha’e imarangatuvéva ha oñembyai’ŷva kuña oikovéva;
ha’eve tekome’êgui, Hera térâ Minerva,
ha’e ha’evemimbi arapoty retû ome’êva.
XII
Ndaijyvatéi, ndaikarapéi, ndaikyrái ha ndaipiruiete;
hetyma morotîete ha ijyvatekue mbyte…
ha’ânga ahechapyrehai iku’a ikandeavaite
ha hova morotîmi he’etéva mitâkuña kate.
XIII
Iñakate’ŷ, Apouka Karapâvaíre, ha’éva apopyrete;
oîmbaite haguére mbojeayhurasápe Apoukapy rehe…
mba’e ánga renói ojehupytýva ñemoarandu mombyryetépe,
mba’aporasýpe tape rehe’ŷme hetave mbykýpe ndaipo’iete.
XIV
Iporâranguéramo, hekopotînte ha’e oipotave
ha ñeikotevême Jojahaite oipota rekoveha omba’apove…
upe haguére ko’â mba’ére aime mborayhuetére ha’evemimimbi Astrea-re
ombovevejajáiva -Paraguaigua ha retâ rayhúicha- che poyvi yvágare
Apohára:
Tem. Ar. Mario Milciades Pavetti Cristaldo
Omotenondéva Ñepehê’â Terakuaporâ, Jekuaapyreapo
ha Momarandurâ rehegua
Mbo’ehaguasu Apoukapy ha Kuaapy Ñoirû rehegua
Pavêarandu Retâtee Paraguaypegua ha Pytyvôhára Moñepyrûha
Aranduaty Ñe’êkôi, Ñe’êporâhaipyre, Tembiapoporâ
ha Ñe’êkuaambo’e rehegua
Aranduhára Manuel Domínguez
Ojehaiva’ekue:
Paraguái, Ñande Kuñakarai Marangatu Maria Mara’ŷ Paraguaypegua, 7 Jasypokôi 2007-me
Myatyrô ha Mboguapy Haihára Kuatiapoukápe: Ary 2010
Marandu:
Temimbo’e apouka reheguáicha, amokuave’ê ko che
rembiapo che Tupâ Ñandejárape, che retâme, che pehêguekuérape,
che terakuâ Mbo’ehaguasu Apoukapy ha Kuaapy Ñoirû rehegua
Pavêarandu Retâtee Paraguaypegua, ha che mborayhuha
ha’evemimbi Astrea-pe iporâva hyepýotuo ha hete porâitéva,
pysyrôhára ha jojahára oñorairôva jojaha rehe, angirû, kichiha, ha jeipotaitereíva kuña mbo’echaukaha che mbojopoipýva aime haĝua
hendive, añemoarandúvo hese, agueroviávo hatâ oimetaha
ñangareko che mbo’esyrýpe, ikatu haĝua upéi pe Kuatiarandúpe
oútava oñemondévo ha’e tembireko oikovévare.
Kóare amopepirû tekove pyahu oñemoarandúvape ohayhueterei
haĝua ko mbo’esyry ha’éva kuaapy apoukapy rehegua ha
ambohasávo chupekuéra upe jeikuaa ko rekoveha jaguerekóva
ohasaha pya’eha ha ha’evemimbi Astrea (ko ñe’êpotýpe) ha’eha ñemotenonde kuatiarandu mbo’ehao rehegua ojehupytýva peteîháme ñemenda akointerâme upe imbo’epy omohu’âvare ndive, ha’e
añoite pe ñemenda ndoguerekóiva jueja ha avei nañaneha’arôivai.
Kuatiarandu oñembova pysyrôhárape ĝuarâ hembireko
oikovévaicha, péicha pe ñemano ndikatumo’âi oipe’a araka’eve
pe rekoyvate ojeguerekóva oñemba’apohaguéicha peteî
katupyry pysyrôháicha rekoveha rehegua. M.M.P.C.
A MI AMADA DIOSA ASTREA
Escrito por Mario Milciades Pavetti Cristaldo
I
Estoy tan enamorado de la diosa Astrea…
noble, tierna, linda y sincera;
surgente de las ideas para el bien de la tierra,
tan pura y tan bella virginal princesa.
II
Sus cabellos dorados, rizados y encogidos
enamoran dulcemente todos mis sentidos…
con virtud legal, los vencedores y vencidos,
desean la mirada de sus ojos prohibidos.
III
Parece dormida, mientras sueña despierta
y con su espada a la Ley Injusta aprieta…
activa, serena, es justiciera correcta;
la mujer ideal, la mujer perfecta.
IV
Tiene el cuerpo perfecto y muy delicado
como para volver loco a cualquier amado…
sus ojos celestiales, que siempre he soñado,
despiertan la esencia de estar enamorado.
V
Se mantendría una esposa virgen, fiel y leal…
me enseñaría a no deshonrarla por nuestro ideal,
a ser en el mundo, extraordinario y especial.
Dios la hizo moral, con amor sin igual.
VI
Mujer de nadie que desean todos,
sin copia pecaminosa de lo que somos…
a mas de estar con ella, luchamos solos,
sufriendo las inequidades de los otros.
VII
Vendada de justa, vidente del alma,
eterna amada mía que mi amor desalma;
amada coronada de olivo y palma,
doctora que salva, cura y calma.
VIII
Su frívola esencia a los hombres desmaya,
esbelta doncella sin ropas de playa…
si casada conmigo mientras sabio amor haya,
no será griega ni romana, sino una linda paraguaya.
IX
La nacionalizaré en vital esperanza,
ella es cumbre donde la patria descansa…
es tan sencilla que hasta camina descalza,
con las manos blancas sujetando una balanza.
X
Su espada no permite que alguien la hiera
y mucho quiere que mi país la quiera…
ella es la solución de la vida entera;
Justicia -de hombres y mujeres- espera.
XI
Preciosa, de larga y recogida cabellera…
es la más buena e incorruptible mujer eterna;
más que sierva, Hera o Minerva,
es la diosa que da besos de primavera.
XII
Ni alta, ni baja, ni oronda, ni flaca;
de blancas piernas y estatura mediana…
su figura la describo de cintura perfecta
y cutis blanquecino de dulce niña esbelta.
XIII
Sus celos, de la Ley Entuerta, son de hecho;
todo por estar enamorada del Derecho…
que de vocación se alcanza en estudioso trecho,
arduamente sin camino más corto ni estrecho.
XIV
Antes que bonita, ser honesta ella desea
y que con sed de Equidad la humanidad proceda…
por todo esto, estoy enamorado de la diosa Astrea
que flamea -de paraguaya y patriotismo- mi bandera.
Autor:
Univ. Mario Milciades Pavetti Cristaldo
Jefe del Dpto. de Ceremonial, Protocolo y Prensa
de la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales UNA
y Asesor Fundador de la Academia Bilingüe
de Literatura, Artes y Lingüística
Dr. Manuel Domínguez
Escrito en: Paraguay, Ntra. Sra. Sta. María Virgen de la Asunción, 7 de Septiembre de 2007
Corrección y Registro de Autor: Nº14035/26/Oct/2010
Obra Inédita traducida al Guaraní, Italiano e Inglés.
Mensaje: Como estudiante de leyes, dedico esta obra a
mi Dios, a mi patria, a mi familia, a mi prestigiosa
Facultad de Derecho y Ciencias Sociales de la UNA,
y a mi amada diosa Astrea, interiormente bella
y físicamente hermosa, abogada y jueza de la justicia
defensora, amiga, novia y anhelada mujer doctrinaria
que me incentiva a estar con ella, estudiándola, con la
confianza segura que estará velando mi carrera, para
luego en mi próximo título investirse de esposa eterna.
Con esto insto a la juventud estudiosa, a amar
la profesión de las ciencias jurídicas y trasmitirles el
conocimiento que la humanidad es pasajera y que
la diosa Astrea (en esta poesía) es la representación del
título académico que una vez logrado se casa para
siempre con el graduado, es el único matrimonio que no
tiene divorcio ni tampoco nos espera.
El título se convierte para el abogado en su
esposa eterna, porque ni la muerte podrá arrancar
jamás la dignidad de haber sido un eficaz defensor
de la humanidad. M.M.P.C.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
Buenisimo Pavetti, apoyo tu interes por engrandecer nuestra cultura y lengua....si puedo servirte en algo para este proyecto, adelante mi amigo..Fuerza y exitos..
yporá tembyapo mita guazú Mario Milciades Pavetti, che añuá ha tupá tanderovasá tapi´á katu
Publicar un comentario