Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

domingo, 31 de mayo de 2020

ORACIÓN - ÑEMBO'E

ORACIÓN
ÑEMBO’E
Ohai Guaraníme: David Galeano Olivera
Fortaléceme Jesús
Chemombaretéke Hesu

Acompáñame Jesús
Chemoirûke Hesu

Protégeme Jesús
Eñangarekóke cherehe Hesu

Cúbreme con tu preciosísima sangre Jesús
Che’aho’íkena nde ruguy marangatuetépe Hesu

Jesús, eres mi roca, mi escudo, mi fuerza
Hesu, ndéngo che ita, che mo’âha, che pu’aka

Te amo, te necesito,
Rohayhu, aikotevê nderehe,


Protégeme del virus que nos amenaza
Chemo’âke mymbachu’i ore’aho’ívagui

Protege a mis seres queridos y a toda la humanidad
Eñangarekóke che rembiayhukuérare ha maymave avakuérare

Y sana a todos los que están enfermos
Ha emonguera opavave umi hasykatúvape

Señor Jesús, unidos como hermanos
Karai Hesu, rojoajúvo ojoyke’ýicha

Te rogamos que por tu misericordia infinita no permitas que el Covid19 entre en nosotros ni en nuestros hogares
Rojerure asy ndéve nde rekomarangatu ijapyra’ỹva rupi ani hag̃ua reheja Koronavíru oike ore apytépe ha ore rogapýpe

Pon un muro de ángeles alrededor de cada casa donde se refugia la familia y oran en tu santo nombre y se haga viva tu palabra que reza el Salmo 91
Emoî peteî ogyke ne rembijokuáikuéra reheve ore róga jerere oikohápe ore pehênguekuéra ha oñembo’éva hikuái nde rérape ha toñembohekove ne ñe’ê he’iháicha Ñe’êpuporâ 91-pe

“No te sobrevendrá mal, ni plaga tocará tu morada
“Ndo’amo’âi nde ári mba’e vai ha mbohasyhavai ndopokomo’âi nde rógare

Pues a sus ángeles mandará cerca de ti
Omboútagui hembijokuáipe nde ypýpe

Para que te guarde en todos tus caminos. Amén”.
Ne ñongatu hag̃ua maymave nde rapekuérape. Taupéicha”.

Amado Jesús, te agradezco por mi salud, por mi familia,
Hesu Rohayhuetéva, ame’ê ndéve che aguyje che rekoresâire, che pehênguekuérare

Por mi alimento, por un techo donde descansar
Che rembi’úre, arekóre peteî óga apytu’u hag̃ua

Y principalmente por un día más de vida junto a las personas que amo
Ha amomba’eguasuvéva niko ikatúre ahasa peteî arave tekove ahayhúva ndive

Bendice Jesús a mi familia, a mis amigos y a quienes no lo son
Ehovasa Hesu che rogayguápe, che angirûnguérape ha umi ndaha’éivape

Porque ellos también te necesitan.
Ha’ekuéra oikotevêgui avei nderehe.

ooo000ooo



Leer VIRGEN DE KA’AKUPE – ORACIÓN CONTRA EL CORONAVIRUS, en (https://lenguaguarani.blogspot.com/2020/04/oracion-de-consagracion-la-virgen-de_2.html)




ORACIÓN - ÑEMBO'E 01-06-2020 OHAI GUARANÍME: DAVID GALEANO OLIVERA

FELICITA ESTIGARRIBIA Y DÍA CONTRA EL ABUSO DE NIÑOS

31 DE MAYO – 31 JASYPO

FALLECIMIENTO DE FELICITA ESTIGARRIBIA - FELICITA ESTIGARRIBIA ARAMANO

DÍA NACIONAL CONTRA EL MALTRATO, ABUSO SEXUAL Y LABORAL DE NIÑOS, NIÑAS Y ADOLESCENTES DEL PARAGUAY – PARAGUAY MITÂ HA MITÂRUSU JEJAHÉI, RAIRÔ HA MOMBA’APO VAI JEJOKO ÁRA
Ohai: David Galeano Olivera
            Ára 31 jasypo, ñavô arygua, niko arange ñanemomandu’áva upe ára ñambyasyetéva oñerairô ha ojejukahaguépe mitâkuña’i Felicita Estigarribia, táva Jaguarô, Paraguay retâme. El día 31 de mayo, de cada año, es la fecha que nos recuerda el día tan triste en que violaron y asesinaron a la niña Felicita Estigarribia, en la Ciudad de Yaguarón, República del Paraguay.

    
            Felicita niko heñoiva’ekue táva Jaguarôme, ára 5 jasypoteî ary 1993-pe. Isy héra Florencia Estigarribia ha itúvakatu Claudio Mancuello. Hóga oîkuri jeikoha Santa Librada-pe ha ha’e oñemoarandúkuri mbo’esyry peteîháme, mitâmbo’ehao 5355 María Auxiliadora-pe, pyharevekue. Felicita nació en la ciudad de Yaguarón, el día 5 de junio del año 1993. El nombre de su madre es Florencia Estigarribia y de su padre Claudio Mancuello. Su casa quedaba en el barrio Santa Librada y cursaba el primer grado en la Escuela 5355 María Auxiliadora, en el turno mañana.

            Ára 31 jasypo ary 2004-pe, Felicita ohókuri pyhareve imbo’ehaópe ha asaje omyenyhê ijajaka mandarínagui ha osê ohepyme’êvo itávare. Oje’e opytahague upérupi pyhare peve ohepyme’êmba hag̃ua imandarína. El día 31 de mayo del año 2004, Felicita fue a su escuela a la mañana y a la siesta cargó su canasto de mandarinas y salió a venderlas por su ciudad. Dicen que se quedó por ahí hasta la noche para vender completamente sus mandarinas.

            Upe ára 31 jasypa pyhare, Felicita-pe oñerairô ha ojejuvy ha hetekue opívo ojehuhu upe ára 1 jasypoteî ary 2004-pe, yvyty Jaguarô ypyetépe. Ese día 31 de mayo a la noche, Felicita fue violada y estrangulada por su asesino y su cuerpo desnudo fue encontrado el día 1 de junio del año 2004, al pie del cerro Yaguarón.




            Arange 31 jasypo, ñavô arygua, Paraguay retâme, ojegueromandu’a “Paraguay mitâ ha mitârusu jejahéi, rairô ha momba’apo vai jejoko ára”, Felicita Estigarribia rérape ha ambue mitâ ha mitârusu ha’eichaguáva ohasava’ekue mba’evaietére. La fecha 31 de mayo, de cada año, en la república del Paraguay, se recuerda el “Día Nacional contra el maltrato, abuso sexual y laboral de niños, niñas y adolescentes del Paraguay”, en memoria de Felicita Estigarribia y de todos los niños, niñas y adolescentes que fueron sometidos a abusos.

            Léi 6209 upéva rehegua oñemboajékuri ára 1 jasypateî ary 2018-pe. La Ley 6209 que legisla el tema, fue promulgada el día 1 de noviembre del año 2018.


            Ojegueromandu’ávo upe ára ojepuru pe sâ hovyûva. Recordando esa fecha se usa la cinta verde.



SI NO PUEDES - MARTIN LUTHER KING, GUARANÍME 31-05-2020 DAVID GALEANO OL...

sábado, 30 de mayo de 2020

SI NO PUEDES – MARTÍN LUTHER KING, GUARANÍME

SI NO PUEDES – MARTÍN LUTHER KING
NDAIKATÚIRÔ – Ohai Guaraníme: David Galeano Olivera
Si no puedes volar, corre
Ndaikatúirô reveve, eñani

Si no puedes correr, camina
Ndaikatúirô reñani, eguata

Si no puedes caminar, gatea
Ndaikatúirô reguata, epoñy

Pero hagas lo que hagas
Upéicharô jepe rejapo rejapóva

Siempre sigue hacia adelante
Akóinte eku'e tenonde gotyo

ooo000ooo


ooo000ooo


Leer MARTIN LUTHER KING – VIKIPETÂ, en (https://gn.wikipedia.org/wiki/Martin_Luther_King)




ÑANDEREJÁVA: PEDRO ESCURRA, EFRAÍN CENTURIÓN, MILCIADES BENÍTEZ HA MANUEL ALFARO

ÑANDEREJÁVA
MBO'EHÁRA PEDRO ERNESTO ESCURRA FRANCO, ÑANDEREJA
Ohai: David Galeano Olivera

                       Ante el insondable y desconocido misterio de la muerte, la gente suele decir que alguien fallece cuando terminó su ciclo, su trabajo o su labor en la tierra y que pasa al mundo de la inmortalidad o de la vida eterna. Y tomando como cierta dicha creencia, me toca despedir con gran tristeza a un gran amigo, compañero, colega y hermano: Pedro Ernesto Escurra Franco, quien falleció el jueves 14 de marzo de 2019, en la Ciudad de Asunción. Peru térâ Choperu niko -ha'ehaguéichama- che angirû, mbo'ehára chéicha ha avei che joyke'y. Hendive heta ára roguatákuri ñane retâ Paraguay rapére ñande reko ha ñane ñe'ê Guarani rayhupápe.


                       El destino hizo cruzar nuestros caminos en el año 1986, cuando yo ejercía la docencia en el Profesorado de Lengua Guarani del Instituto de Lingüística Guarani del Paraguay, y tuve el privilegio de recibirlo como alumno. Allí empezó una sincera, solidaria y gran amistad que se proyectó a lo largo del tiempo hasta hoy y que perdurará por toda la eternidad. Peru niko ndahekojejapói, imarangatu, ikatupyry, iñarandu añetete ha akóinte ohechakuaákuri hapichápe, taha'eha'évape.
                       Hombre sencillo pero de una extraordinaria inteligencia, de gran capacidad y disciplina, inquieto, responsable, honesto, transparente y, sin ninguna duda, un verdadero y gran patriota. Vivió los duros años de la dictadura, siendo perseguido y detenido en varias ocasiones como muchos otros demócratas e idealistas de ese tiempo. Político, forjador, militante y activista genuino del Partido Demócrata Cristiano. Estudió teatro en el instituto municipal de Asunción y participó de varias obras teatrales varias de ellas como parte del elenco de la legendaria Compañía Teatral Moliniers-Romero Cueto, como asimismo del elenco artístico de la Misión de Amistad bajo la dirección del consagrado Rudi Torga. Por otro lado, estudió y obtuvo el título de Licenciado en Filosofía en la Universidad Nacional de Asunción. Del mismo modo, se recibió de Profesor de Lengua Guarani, carrera que abrazó con alma y vida, su “atracción fatal” y que marcaría su vida a fuego hasta el último suspiro. Licenciado, Magister y Doctor en Lengua y Cultura Guarani por el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, institución en la cual militó intensamente y donde en 1997 fundó y dirigió la Regional Pedro Juan Caballero y luego las de Bella Vista Norte y Capitán Bado, en el Departamento de Amambay. Fue hasta su fallecimiento, Secretario de Relaciones del Comité Ejecutivo del ATENEO, además de ser docente de varias Regionales como las de Fernando de la Mora, San Lorenzo, Luque, Asunción-Centro, Kuruguaty, Yvyja'u y Concepción, entre otras. Fue también escritor y publicó casi veinte libros sobre gramática, literatura y cultura Guarani. También fue fundador, directivo y miembro de la Asociación de Investigadores de Terminología, Traducción e Interpretación Guarani (Aittig-Aka), además, de ser miembro correspondiente de la Academia de Lengua Guarani. Hetaiterei mba'e ohejákuri hapykuerépe Mbo'ehára Peru. Hetaiterei mba'e oheja mandu'arâme ha umichahápe heta tapicha oikuaajepékuri chupe ha omomba'eguasu hembiapo ha hembiasakue.
                       Pedro Ernesto Escurra Franco estuvo casado con Migdonia Cuellar y son sus hijos Cándido, Ana Jazmín, Pedro Pablo y Tobías. Él nació en Asunción el 4 de diciembre de 1949 y sus padres fueron Cándido Escurra y Cosmia Franco, naturales de Karaguatay, Departamento Cordillera. Son hermanos de Pedro Ernesto: Juan, Ramón Felipe, Víctor Antonio, Maria Nunila, José Gabriel, Carmen María, Cosmia Damiana, María Teresa, Andrés Arnaldo, Mario Cándido, Elizabeth y Miguel Angel.
                       Los hombres buenos, dignos y laboriosos nunca mueren pues se convierten en leyendas y son recordados por sus obras. Mientras tu alma migra al yvy marâ'ŷ, tu recuerdo querido quedará guardado en los corazones de quienes te conocimos, te apreciamos y te valoramos. Nderekokatu ha ndeaguyjéma. Ne ánga isâsóma che joyke'y Peru, ikatúma reho apyre'ŷme reiko haĝua py'aguapy ha vy'apavême. Añetehápe, rejapopáma ne rembiapo hekopete ko yvy ápe ári.
                       Que descanses en paz mi muy querido amigo, compañero, colega y hermano: Pedro Ernesto Escurra Franco. Hasta pronto ha jajoechajey peve...

ooo000ooo

FALLECIÓ EL DR. EFRAÍN DARÍO CENTURIÓN
Ohai: David Galeano Olivera

     En la madrugada del miércoles 26 de junio de 2019, falleció el PROF.DR. EFRAÍN DARÍO JESÚS CENTURIÓN PINHO.


      Destacado intelectual paraguayo, abogado, economista, filósofo, diplomático de carrera (embajador) y docente universitario. De dilatada y valiosa labor diplomática, donde se distinguió honrando a la patria. Efraín Darío Centurión fue siempre un hombre de servicio, cualidad que demostró en su condición de miembro del Rotary Club Asunción Catedral, desde donde participó de varias acciones de servicio a la sociedad y donde también por muchos años fue director y redactor de la publicación “RotaCate”.
       Nacido en Asunción, Paraguay, el día 19 de junio del año 1936; Efraín Darío Centurión era un caballero a carta cabal, recto, humanista, emprendedor, solidario y profundamente vinculado a la Lengua Guarani a cuya honra organizó varias conferencias para promocionarla, difundirla y fortalecerla, acompañando siempre las acciones del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
       Que el recuerdo querido de Efraín Darío (Eco Delta) perdure siempre en el santuario íntimo de quienes lo conocimos y valoramos. Hasta pronto querido compañero...
       Oñepyrûvo ko ára pyahu, ojehekýi ñande apytégui Mbo'ehára EFRAÍN DARÍO JESÚS CENTURIÓN PINHO. Kuimba'e arandu ha hekokatúva heta mba'e ojapova'ekue ñane retâ, ñande reko ha ñane ñe'ê rayhupápe. Efraín Darío ndohasareíri ko yvy ape ári, heta mba'e ojapókuri ha añetehápe oheja hapykuere.
       ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape romoĝuahê ore remimbyasy ipehênguekuérape.

ooo000ooo



MBO'EHÁRA MILCIADES BENÍTEZ ÑANDEREJA
Ohai: David Galeano Olivera

            El lunes 29 de julio de 2019, falleció mi querido amigo Prof.Mg. Milciades Mateo Benítez Larrieur. Fue profesor de lengua Guarani por el Instituto de Lingüística Guarani del Paraguay (Idelguap), Licenciado y primer Magister en Lengua Guarani por la Universidad Nacional de Asunción. Discípulo del legendario guaraniólogo, Reinaldo Julián Decoud Larrosa.


            Kuimba'e hekopotî, hekojejapo'ŷ ha ikyre'ŷva. Milciades Mateo Benítez Larrieur niko akóinte ohechakuaáva hapichápe, taha'e ha'éva. Ojerovia añetetéva Tupâre ha oñakâitýva Ichupe.
            Miembro del Consejo Directivo de la Facultad de Filosofía UNA, funcionario y luego director del Idelguap y miembro de la Academia de Lengua Guarani. Docente de varios colegios, asimismo del Idelguap y del Instituto Superior de Lenguas y de la Facultad de Filosofía de la Universidad Nacional de Asunción. Autor últimamente del libro “La poesía Guarani Paraguaya contemporánea”.
            Kuimba'e arandu, katupyry, ohayhu ha omombaretéva ñane ñe'ê Guarani, ohekombo'éva heta mitârusu ha kakuaávape. Hekorory ha imarangatúva. Ohayhúva hembireko Asunción, ita'ýra Daniel ha itajýra Eunice-pe.
            Lo conocí en la década de 1980 cuando ingresó a trabajar al Idelguap. Allí nos hicimos muy buenos y grandes amigos. Y juntos hicimos la traducción al Guarani del Calendario Escolar Bilingue con el título de Mbo'ehao Arapapaha Guarani ha España ñe'ême, que lo publicamos en 1988, tras varios meses de reuniones donde además de dedicarnos a la traducción compartimos gratos e inolvidables momentos.
            Milciades Mateo Benítez Larrieur fue siempre un hombre honesto, recto, capaz  y temeroso de Dios (así solía decirme). El 14 de agosto de 2014 se convirtió en el primer Magister en Lengua Guarani egresado de la Facultad de Filosofía UNA, cabiéndome el honor -a pedido suyo- de integrar la Mesa Evaluadora de su tesis, que obtuvo la máxima calificación y que posteriormente fue publicada el 19 de diciembre de ese mismo año.
            El Guarani pierde a un gran militante. Falleció un hombre bueno, un patriota, un gran amigo. Epytu'u che angirû Miliciades Mateo ha py'aguapýpe ejupi yvate. Ko pyharépe rohekáta yvate ha ajuhúvo pe mbyja ojajái ha ohesapevéva ha'éta, napépe, péva ha'e Miliciades Mateo...



Ver MILCIADES BENÍTEZ, ACADÉMICO Nº 20 en https://www.youtube.com/watch?v=McibCRUKdIg


ooo000ooo

FALLECIÓ MANUEL ALFARO
Ohai: David Galeano Olivera

Esta oración es muy potente. Es un Segulot
Ko ñembo'e ipu'akaiterei. Kóva niko Angamongueraha

(Dedicado a mi hermano Manuel Alfaro – Aikuave'ê che joyke'y Manuel Alfaro-pe)


SEGULOT – ANGAMONGUERAHA - MEDICINA ESPIRITUAL
Ohai Guaraníme: David Galeano Olivera

Shalom Adonai – Ñandejára py'aguapy - la paz del Señor

Según la creencia Hebrea, el inicio de la luna llena es el tiempo de sanar. Hebreo-kuéra jeroviápe niko jasy renyhê jeike niko pohâno ára.

Son sólo veintiocho palabras – Mokôipa poapy ñe'ênte niko:
Dios, nuestro Divino Padre y Creador,
Tupâ, Ore Ru Marangatu ha Apohára,
Por favor camina por mi casa
Eguatamíkena che rogapýre
Y llevate todas mis preocupaciones
Ha egueraha opaite che jepy'apy
Y mis dolores (enfermedades)
Ha che mba'asykuéra
Y por favor vigila y cura mi a familia.
Ha eñangarekomi ha emonguera che rogayguápe.
Amén.
Taupéicha.



LICENCIATURA EN LENGUA GUARANI ISL-UNA

LICENCIATURA EN LENGUA GUARANI ISL-UNA
Ohai Guaraníme: David Galeano Olivera
   El Instituto Superior de Lenguas fue creado el 12 de abril de 1965 por Resolución Nº 123 del Rector de la UNA, Dr. Crispín Insaurralde y simultáneamente, bajo los auspicios de la Embajada de los Estados Unidos de América en Paraguay, se firmó un convenio para organizar y poner en marcha una licenciatura de estudios especializados en la enseñanza del Inglés como lengua extranjera y en la literatura y cultura de los Estados Unidos.


   La Licenciatura en Lengua Francesa fue creada en 1971.
   La Licenciatura en Lengua Guarani se inicia en 1972 y
en el año 1977 se creó la Licenciatura en Lengua Italiana, que estuvo en funcionamiento hasta 1983.
   La Licenciatura en Lengua Alemana se creó en el año 1985.
   La Licenciatura en Lengua Portuguesa se inicia en el año 2011.

   En diciembre de 1999, el ISL pasó a depender académica y administrativamente de la Facultad de Filosofía de la Universidad Nacional de Asunción.

   El ISL además es la única institución en el país, designada para examinar a los postulantes al título de Traductor Público mediante la Res. Nro 64/00 de la Dirección General de Educación Superior (MEC) sobre la base de un convenio entre el MEC y la UNA.

   Se pretende dotar al egresado de las mejores herramientas lingüísticas y sociológicas, metodológicas, técnicas, científicas y culturales para lograr un profesional de alto nivel que responda a los delineamientos propuestos en los fines de la UNA.

   Con respecto a la Licenciatura en Lengua Guarani debemos recordar que el Prof.Dr. Reinaldo Julián Decoud Larrosa, ilustre intelectual paraguayo y gran promotor del Guarani, fue quien propuso la creación de la carrera al entonces Rector, el Prof.Dr. Dionisio González Torres, éste a su vez propuso al Consejo Superior Universitario que finalmente aprobó la creación de la Licenciatura en Lengua Guarani que funcionó desde el año 1972.

   Ñe'ênguéra Mbo'ehaovusu niko heñóikuri ára 12 jasyrundy ary 1965-pe, kuatiapyre Pº 123 omboajeva'ekue UNA Motenondehára, Tkj. Crispín Insaurralde ha upekuévo, Estados Unidos de Amérika remimbou Paraguay retâmegua ndive oñemboheraguapýkuri peteî kuatiañe'ême'ê oñembosako'i ha oñemoñepyrû haĝua peteî mbo'esyry mbo'ekuaahararâ oporombokatupyrýtava Inglés-pe ñe'ê mokôihárô ha Estados Unidos ñe'êporâhaipyre ha rekópe.

   Francia Ñe'ê Mbo'ehakuaahararâ mbo'esyry oñepyrûkuri ary 1971-me.
   Guarani Ñe'ê Mbo'ekuaahararâ mbo'esyry oñepyrûkuri ary 1972-me ha ary 1997-me oñemoheñóikuri Italia Ñe'ê Mbo'ekuaahararâ mbo'esyry, hi'areva'ekue ary 1983 peve.
   Alemania Ñe'ê Mbo'ekuaahararâ mbo'esyry oñemoheñóikuri ary 1985-pe.
   Portugués Ñe'ê Mbo'ekuaahararâ mbo'esyry oñemoñepyrûkuri ary 2011-me.

   Jasypakôi ary 1999 guive, ISL ohasákuri Facultad de Filosofía Universidad Nacional de Asunción-gua poguýpe, tekombo'e ha viru purúpe.

   Ñane retâme, ISL añoite ikatu oikuaara'â umi Ñe'ê'asahararâme, péicha he'i kuatiapyre Pº 64/00 osêva Tekombo'e Yvategua Sâmbyhyha Guasúgui (MEC), oñemboajeva'ekue MEC ha UNA kuatiañe'ême'ê rupi.

   Ko mbo'ehaovusúpe oñeme'êse upe omohu'âvape umi tembipuru ha'evéva ñe'êkuaatýpe, avano'ôkuaápe, taperekokuaatýpe, aporekokuaápe, tembikuaatýpe ha tekokuaápe ikatútava ojapo ichugui peteî ava imba'ekuaaporâva UNA jehupytyrâme oñemboguapyháicha.

   Mbo'ehára Pohânohára Reinaldo Julian Decoud Larrosa niko upe ojerureva'ekue oñemoñepyrû haĝua UNA-pe Guarani Ñe'ê Mbo'ekuaahararâ mbo'esyry. Upe jerure ojapókuri Mbo'ehára Pohânohára Dionisio González Torres, ha'éva upérô Universidad Nacional de Asunción Motenondehára. Kóva ombohasákuri upe mba'ejerure UNA Amandaje Guasúpe ha upépe oñemoneíkuri. Guarani Ñe'ê Mbo'ekuaahararâ mbo'esyry niko oñepyrûkuri hekove UNA-pe ary 1972-pe

ooo000ooo

Ver SITIO OFICIAL DEL ISL EN FACEBOOK, en (https://www.facebook.com/ISL.Oficial/)

Leer ISL - VIKIPETÂ (WIKIPEDIA GUARANI), en (https://gn.wikipedia.org/wiki/%C3%91e%27%C3%AAngu%C3%A9ra_Mbo%27ehaovusu)

Ver ACERCA DE LA CREACIÓN DE LA LICENCIATURA GUARANI, en (https://www.youtube.com/watch?v=G7bhPfr_h2E)