EL
IDIOMA GUARANI ESTÁ POR MORIR
Ohai:
David Galeano Olivera
Leer
original (hacer clic)
en
(https://lenguaguarani.blogspot.com/2019/08/elidioma-guarani-esta-por-morir-ohai.html)
Y
apareció nomás un nuevo Nostradamus Paraguayo, un agorero nativo,
de esos que aparecen cada cierto tiempo con el discursito amargado,
con el disquito rayado de siempre: “El Guarani está por morir...
Todos los estudiantes odian el Guarani... El Guarani es muy dificil”.
Y justo mete el dedo en la llaga y la revuelve en el Mes del Idioma
Guarani, en la Semana del Idioma Guarani y en la víspera del 25 de
agosto, Día del Idioma Guarani.
Así
las cosas, debemos ir buscando un sitio en algún cementerio para
enterrar al Guarani lo más dignamente posible, también contratar
algún pa'i para la misa de cuerpo presente, preparar las monedas
para pagar el pasaje de este mundo al otro y alguna propina para el
sepulturero del otrora dulce y expresivo idioma Guarani. Pero no, no
es así. Despertemos de esta simple e infundada pesadilla y analicemos el
discursito amargado.
Primera
mentira: “El Guarani está por morir”. Cómo piko va a morir si
hay once millones de Guarani hablantes en el Mercosur y el mayor
porcentaje en el Paraguay, que es el epicentro del Avañe'ê. Acaso
alguien va a tirar una bomba atómica o qué para matarnos a todos
los Guarani-hablantes. Además, conviene recordar, que el Guarani ya
pasó por el infierno y volvíó vivo de allí. Fue negado,
arrodillado, abofeteado, discriminado, proscripto, quemado, baleado,
herido y nunca murió y hoy está fuerte, vivito y coleando,
codeándose con las lenguas más importantes de este nuevo siglo y
milenio. Está presente entre nosotros, vive entre nosotros, pese a
quien le pese. Está en el terere, en el chipa, en el mbeju, en el
ñanduti, en el ao po'i, en el pombéro, en el paje, en el jaguarete,
en el tajy, en el Parana, en el Ka'aguasu, en el tata ári jehasa, en
la polca, en la guarania, en la poesía, hasta en el aire que
respiramos. No, el Guarani no va a morir.
Segunda
mentira: “Todos los estudiantes odian el Guarani”. Japuuu. Para
empezar partamos de la base de que no existe el “todos”, eso es
simple populismo barato, y por otra parte, a fuerza de sinceridad,
los estudiantes también odian el castellano, la física, la química,
la trigonometría. Así nomás es.
Tercera
mentira: “El Guarani es muy difícil”. Nangána. Convengamos que
como cualquier conjunto de conocimientos, el Guarani tiene sus
aspectos sencillos y difíciles. En ninguna parte, nadie dijo que el
Guarani es totalmente fácil. También es dificil, el castellano.
Díganme quién habla correctamente castellano en el Paraguay?. Por
otra parte, al igual que el Guarani, el castellano también tiene su
jopara, pese a que muchos no lo quieren admitir. Quién dijo que
escribir castellano es fácil, observemos nomás todos los escritos y
los letreros que abundan por ahí (se bende, ay yelo, sapato, etc)
que lejos de contener errores, en realidad contienen horrores.
Pero
quédense tranquilos, hay Guarani para rato. Nomanomo'âi. Guarani
niko ñande rapo, oî ñande karakúpe. Oîkuri Triple Alianza ha
Cháko ñorairôme ñanendive, ñande ykére, Emiliano R. Fernández
ha Manuel Ortíz Guerrero jurúpe. Pregúntenle a un medico, a un
abogado, a un ingeniero o a un docente si es o no importante conocer y
hablar el idioma Guarani y ellos le dirán que si es absolutamente
importante la comunicación en nuestro dulce Avañe'ê. Hoy se enseña
en varias universidades del mundo, está presente en internet, es
idioma oficial de trabajo del Parlasur y mucho más. Guarani niko
iporâ, he'ê, ijuky, iñarandu, overa, omimbi ha ojajái.
Sin
embargo, la aparición cíclica de estos kukuleles colonialistas nos
demuestran que el Guarani tiene todavía unos cuantos detractores
trasnochados, que de manera egoísta solamente se preocupan del
castellano que hablan ellos entre ellos y sistemáticamente intentan
-vanamente- negar los derechos humanos y lingüísticos de millones
de compatriotas que también tienen el legítimo derecho a hablar y
vivir en Guarani.
Me
llama la atención que después -hace apenas unos días- que el
ministerio anunció que ya no quedan Guarani-hablantes, justo ahora
-rara coincidencia?- aparezca este Nostradamus y le eche más leña
al fuego. Y lo peor, pontifica sobre el Guarani sin ser especialista
en la lengua Guarani. Lo ideal es que primero vaya a estudiar Guarani
y que después venga a despotricar contra nuestra lengua ancestral.
Mientras no demuestre que estudió Guarani no pasará de ser un
vulgar opinólogo, uno más de esos tantos que pululan por ahí y que
tratan de ganarse la fama denostando contra el idioma más hermoso de
este planeta, del universo y de un poco más allá también.
En
fín, no vale la pena, y pensándolo bien, ajépa cherekorei para
escribir sobre esto y todo esto. Sepan disculpar el haberles hecho
perder el tiempo. Cherejápe, mejor me voy a tomar terere y a
conversar con mis amigos en chino, porque según este mensajero de
las tinieblas, aquí ya nadie habla Guarani. Aháma...
No hay comentarios:
Publicar un comentario