Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

miércoles, 17 de marzo de 2010

LIBRO DE "COMPUESTOS" DE VÍCTOR BARRIOS



VÍCTOR BARRIOS PRESENTÓ “MOTIVOS POPULARES TRADICIONALES DEL PARAGUAY – EL COMPUESTO – VOLUMEN 3”
Leer original (hacer clic) en: http://groups.google.com/group/guarani-nee/web/victor-barrios-presento-motivos-populares-tradicionales-del-paraguay---el-compuesto---volumen-3?hl=gn_PY

El miércoles 17 de marzo de 2010, a las 19 horas, se llevó a cabo la ceremonia de presentación del libro “Motivos populares tradicionales del Paraguay – El compuesto – Volumen 3”, de la autoría del Lic. Víctor Barrios Rojas. La presentación se efectuó en el Salón Auditorio Padre Luis Lavorel de Radio Cáritas – Universidad Católica, sito en la calle Kubitschek 661 y Azara (Asunción, Paraguay).
El libro “Motivos populares tradicionales del Paraguay – El compuesto – Volumen 3”, con dos CD, fue presentado por el Dr. Tadeo Zarratea, y el periodista Alcibiades González Delvalle. Posteriormente, Víctor Barrios Rojas se dirigió a los presentes informando acerca del material publicado y agradeciendo la presencia de los concurrentes. Finalmente, “Los compuesteros de Karapegua” y el Trío Los Roqueñísimos hicieron escuchar varios de los compuestos recopilados por Víctor Barrios. La edición cuenta con el apoyo del Fondo Nacional de la Cultura y las Artes (FONDEC), y el auspicio del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
Rudi Torga dice que los motivos populares tradicionales (compuestos) son las historias que fueron conservadas en las canciones y en las celebraciones familiares y comunitarias. Son aquellas historias cantadas que no fueron sepultadas en la ceniza del tesarái (olvido). El indice de la obra incluye, entre otros, la opinión de Rudi Torga y la opinión de Luis Szarán. El CD 1 contiene los siguientes compuestos: Pancha Garmendia, Compuesto de Isidoro Ruíz Díaz, Saco puku, Godói fusilamiento, Jejuvykue jera, Relato de la revolución, Saco mbyky, Compuesto de Antonio Arias, Rosita, Canto para Angelito, Jagua ñetu’ô, Bella Godoy, Loa para los recién casados. En tanto que, el CD 2 contiene: Compuesto de Ramón Heitter, Riñahápe guare, Ka’i Puente-pe guare, Mitâ kañy, Rojas Potrero-pe oikova’ekue, Mandiho ñúme guare, Compuesto de Hilario Vargas, Compuesto de Adolfo Riquelme, Viquer guasu malicioso, Combate de Paraguari y Polca Liberal. Además, Campamento Cerro León, Trayecto de la Campaña (1922), Compuesto para el Tte. López, y Músicos populares de Roque González de Santacrúz y Quiindy.
Víctor Barrios Rojas nació el 3 de enero de 1934, en Tavapy, hoy San Roque González de Santacruz. Sus estudios primarios los realizó en Quiindy, Tavapy y en Asunción donde culminó la secundaria. En 1979 obtuvo la Licenciatura en Administración de Empresas en la Universidad Católica. Estuvo becado por el Gobierno de la República Federal de Alemania; también realizó cursos en México y Uruguay. Se dedicó a la condución y producción de programas culturales en Radio Cáritas, durante varios años; luego, desde 1989 y hasta hace poco, realizó y condujo programas culturales en Radio Nacional del Paraguay.
Los interesados en adquirir el libro, pueden llamar al autor al (021) 208.544.
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ombohasa heta vy’apavê karai guasu Víctor Barrios-pe onohêhaguére yvytu pepóre ko aranduka porâite, ñanemomandu’ajeývo heta ñane retâ rembiasakue ymaveguarére.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára
ateneoguarani@tigo.com.py


PANCHA GARMENDIA
Versión Popular
Letra y Música: Autor Anónimo
Recopilador: Víctor Barrios Rojas
Intérprete: Los compuesteros de Karapegua

Pancha Garmendia al cabo o-toca
Ha hese chemandu’ávo tañatôi che mbaraka
Kuñataî i-señorá-va ha’eichagua imbovy
Ha’ete ka’a porâ
Ha’ete ka’a porâ herakuâva mombyry

Kuñataî i-señorá-va omimbi ha ohesape
Ichugui iporâvéva ndaikatúi ojejuhuve
Pecado jepe ndaje ñambojojáramo hese
Ñama’êmbaitéjeko
Ñama’êmbaitéjeko la Virgen Ka’akupe

Mariscal jepeve ichupe o-persegui
Ha hese itavyete ndaikatúi o-consegui
Extracto porâ ndaje ichupe oguerahauka
Panchita katu he’i
Panchita katu he’i sapy’ántemo paje

Ha upéva oikuaa Madama ha i-celosa-iterei
Enseguida o-ordena ojejuka haĝuavoi
Panchitaje o-forma batallón kuñaguigua
Ha ha’e itenonde
Ha ha’e itenonde pe i-patria o-defende

Del año sesenta y nueve once de diciembre jave
Un día jueves ka’aru la i-sentencia oje-lee
Oho aipo arroyo guasúpe partido Hy’atymi
Guapo’y mata guasu guýpe
Guapo’y mata guasu guýpe je ha’e oñemoî

Panchita hovayvami pe yvágare oma’ê
Pe ijuru pukavymi nombotuichái mba’eve
Pytûmbáta javete, pe i-pécho-re o-apunta
Peteî lanza o-parti
Peteî lanza o-parti pe ikorasô ha ojuka

Como la estrella ováva, ojechaukávaicha ou
Ha oiko osapukáiva upe jave oñehendu
Mbohapy jeyvoi la socorro ojerure
Nipora’e guyrami
Nipora’e guyrami hérava jakavere

Upehague ko’ême voi peteî mburuvicha
Henda ári ojepoi upe paraje ohecha
Iporâ la karia’y ijyváre ao hûmi
Oñañuâ la guapo’y
Oñañuâ la guapo’y hesay omokâmimi

Ohekýi la ij-espada pe i-púnta-pe o-cribi
Omano Pancha Garmendia, esa palabra omoî
Omano Pancha Garmendia, por causa de un solo amor
Un día márte desgraciado
Un día márte desgraciado, sin motivo del dolor

Pancha Garmendia ndopái herakuemi ápe opyta
Ñandekuéra Paraguáy hese ñanemandu’a
Pancha Garmendia kuehe ko apete oñeñotỹ
o-lancea-uka reiete o-lancea-uka reiete Madama py’arasy
o-lancea-uka reiete
o-lancea-uka reiete Madama py’arasy

No hay comentarios: