Este espacio sirve para promocionar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. Ko kuatiarogue heñói oñemoherakuâ hagua Guarani Ñe'ête ha Reko
Lengua Guarani
lunes, 30 de abril de 2012
DÍA DEL OBRERO - MBA'APOHÁRA ÁRA
MBA’APOHÁRA ÁRA: 1 JASYPO
DÍA DEL OBRERO: 1 DE MAYO
Ohai: David Galeano Olivera
Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/dia-del-obrero-guaranime
Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/dia-del-obrero-guaranime/
Ára 1 jasypo niko Mba’apohára Ára ha oñemomorâ haimete opaite tetâme ko yvy ape ári. El día 1 de mayo es el Día del Obrero o Trabajador y es celebrado en casi todos los países de la tierra.
Ko ára ojeporavókuri 1889, París, Francia-pe, oikórôguare peteî Mba’apohára Ava’atyrekoguáva Amandaje, ojegueromandu’ávo umi mba’apohára ojejukava’ekue Chicago, Estados Unidos-pe, ojerurehaguére poapy aravo omba’apo haĝua, ára ha ára, imba’apohápe. Upérô umi mba’apohára omotenondékuri peteî mba’apo’ỹ tuicháva oñepyrûva’ekue ára 1 jasypo 1886-pe; ha upévare ojeporavókuri 1 jasypo Mba’apohára Árarô. La fecha quedó establecida en 1889, en París, Francia; en ocasión del Congreso Obrero Socialista reunido -entre otros- en homenaje a los Mártires de Chicago, Estados Unidos; ejecutados por reclamar la jornada laboral de ocho horas, durante una huelga que se inició el 1 de mayo de 1886; siendo esa la razón por la cual se eligió el 1 de mayo como Día del Obrero.
Mba’apoharakuéra rembijerure tuichavéva niko pe, ára ha ára, oñemba’apo haĝua 8 aravo añónte; oñemoañetévo pe temiandu roky porâite he’íva “poapy aravo mba’aporâ, poapy aravo képe ĝuarâ ha poapy aravo ogapýpe ĝuarâ”. Upérô oîva’ekue tapicha omba’apóva 18 aravo hamba’e ha hekorembiguáimava ỹramo katu ohupyty chupekuéra pe virupe’a tuicha tuicháva. Ary 1886-pe, karai Andrew Johnson, EEUU retâ ruvicha; omboguapy kuatiáre mba’apohárakuéra omba’apova’erâha 8 aravo añónte ñavô ára. Una de las reivindicaciones de los trabajadores fue la jornada laboral diaria de 8 horas; de manera a hacer realidad la sabia frase “ocho horas para el trabajo, ocho horas para dormir y ocho horas para la casa”. En ese tiempo, existían personas que trabajaban hasta 18 horas bajo un régimen de esclavitud o que en su defecto debían multas elevadas. En el año 1886, el Presidente Norteamericano Andrew Johnson promulgó la Ley Ingersoll, otorgando las 8 horas de jornada laboral diaria.
¡HETA VY’APAVÊ MAYMA MBA’APOHÁRAPE HI’ÁRAPE!
¡FELICITACIONES A TODOS LOS TRABAJADORES EN SU DÍA!
ooo000ooo
MBA’APOGUIGUA TEMIANDU – REFLEXIONES SOBRE EL TRABAJO
Hasta Dios trabajo seis días y descansó el séptimo
Ñande Ru niko jepe omba’apókuri poteî ára ha opytu’u ára pokôiháme
Con el sudor de la frente, ganarás el pan de cada día
Nde syva ry’ái rupi ruhupytýta ne rembi’urâ ára ha ára
El trabajo no deshonra
Mba’apo nañande’apo’íri
Nada cae del cielo, todo se obtiene mediante el trabajo
Ndaipóri mba’e ho’areíva yvágagui, oimíva guive jahupytyva’erâ mba’apo rupive
Si alguien no quiere trabajar que tampoco coma
Oîramo peteî nomba’aposéiva anínte okaru avei
Solamente quien trabaja conoce el valor real de las cosas
Omba’apóva añoiténte pe oikuaaporâva opa mba’e repykue
Quien trabaja con mano floja será persona de escasos recursos
Tapicha omba’apóva po kangy reheve ha’e áva sa’i ombyatýtava hekovépe
Todo trabajo debe ser pagado debidamente
Opaite mba’e apóre oñehepyme’êva’erâ hekopete
La falta de trabajo, la pobreza y la miseria tiene su origen en la injusticia
Mba’aporâ pore’ŷ, mboriahu ha teko’asy niko heñói hikuái tekojoja’ŷgui
El trabajo jamás debe esclavizar a nadie
Mba’apo araka’eve ndojapoiva’erâ tembiguái avavégui
Por los frutos que produce conocerás al verdadero trabajador
Umi hi’a rupive reikuaaporâta peteî mba’apohára añetetépe
Siempre debés trabajar para vivir dignamente
Akóinte remba’apova’erâ reikokatusérô
El trabajo es salud
Mba’apo ñanemohesâi
ooo000ooo
OMBA’APÓVA PURAHÉI
Ohai: Julián Paredes (Táva Paraguay, 1945)
I
Mba’eténimbo oikopáta mboriahúgui jaivaíma,
Ku ipohyipohyietéva jaisu’u ko’ê guive
Hasypa ñande rete, pytu jaikuaa’va,
Yma jahechave’ỹva, hepyetéva ty’aikue.
II
Hi’âitéku ñandeave jareko pe iporâmíva,
Hetavéku oikoreíva ipotî tapiaite;
Piko upéicharô ñande ku ty’áipe’anga jaikóva
Mba’eha pe iporâmíva ndikatúi ñamonde
III
Naneko’ê repyrâigui reho nde uru rendápe
Ndereko marangatúpe reipotágui virumi,
Ha oime mitâmimi nderehénte jepokápe
Neruĝuatî torypápe noimo’âi rejurei
IV
Nde rova rovarei rembyasy ko ne retâme
Reikoha tekotevême ha’etéma tyre’ỹ;
Nde ahy’ópe ndejuvy reikoháre mba’apópe
Pytagua mba’erâitére ku rekái rechyryry
V
Ikatu ko’êrôite ñainupâ itukumbokuépe
Tojeity ñemba’apópe avei ñande jave
Jekaru perepere ndohasái ñane retâme
Ku kyra apasusûme ha’ekuérante oikove
VI
Mba’eha nipo urukuéra nohendúi ko’â ja’éva
Ajevérô omba’apóva mba’evérô ku ndoikói;
Ohendúrô naimo’âi ko tetâ ipoguypekuéra
Ko ty’ái hepyetéva michîmi nañamokâi
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario