Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

lunes, 15 de junio de 2015

SUSY DELGADO PRESENTÓ SU LIBRO "LA SANGRE FLORECIDA" - EDICIÓN BILINGUE

SUSY DELGADO PRESENTÓ SU LIBRO “LA SANGRE FLORECIDA”
       El sábado 13 de junio de 2015, a las 19 horas, la escritora SUSY DELGADOpresentó la segunda edición bilingüe de su libro “LA SANGRE FLORECIDA”, en la Libroferia Asunción organizada por la Cámara Paraguaya del Libro (Capel), que tuvo por sede el Centro de Convenciones Mariscal López. El libro salió bajo el sello de la Editorial Arandurâ.
En la mesa: Weslei Cándido, Susy Delgado, Line Bareiro y Cayetano Quattrocchi - Foto: JorgeGaleano
       Upe atýpe, heta tapicha renondépe, Susy Delgado omyasâi ára resáre pe aranduka porâite oguerekóva mombe'u aty kuña rehegua ha avei ojehaíva portugués-pe karai Weslei Cándido rupive. Upe hembihaípe Susy Delgado ohechauka mba'eichaitépa hína pe kuña reko ha rekove ñane retâme, mba'éichapa jahecha kuñáme ha mba'éichapa kuña ojehecha ijupe.- Upe atýpe oîkuri, hetave apytépe: Mb. Feliciano Acosta, omotenondéva Sociedad de Escritores del Paraguay; avei, Mb. Almidio Aquino ha Tadeo Zarretea, oîva hikuái Guarani Ñe'ê Rerekuapavême.
       Las palabras de apertura estuvieron a cargo de Cayetano Quattrocchi, Director de la Editorial Arandurâ. La presentación del libro “La sangre florecida” estuvo a cargo de la abogada, politóloga y activista contra toda forma de discriminación, Line Bareiro; y del escritor y académico de la Universidad Estadual de Maringá, Brasil, Weslei Candido. Finalmente, Susy Delgado se refirió a su obra. Los interesados pueden contactar con la autora en su sitio de Facebook (https://www.facebook.com/susy.delgado.908?fref=ts).
       Lilibeth Zambrano, en el extenso estudio que acompaña el libro, desmenuza los elementos temáticos y estilísticos de La sangre florecida, señalando entre otras cosas: “En el texto de Susy Delgado se pone en evidencia la visión que tienen los hombres paraguayos de las mujeres, el punto de vista de ellas sobre sí mismas y las perspectivas de las demás mujeres. Maria’i es obligada a reducirse a las ansias de él/ellos y él/ellos la contempla (n) sólo como su objeto del deseo. Todas las figuras femeninas en el texto de Delgado son víctimas de las convenciones, arreglos e imposturas sociales. Lo que las mujeres reciben es una formación que las aleja de sí en pro del fortalecimiento del poder patriarcal y masculino. Por lo tanto, el póra de la Abuela es el recuerdo intermitente en la vida de Maria’i, es la ausencia-presencia inevitable que aparece de forma intempestiva para marcar su existencia de mujer, indicándole lo que no está bien mostrar, lo que se lleva como la culpa, su propia “condición de mujer”. La Abuela encarna toda la carga machista de parte de las mujeres, pues ella proyecta en Maria’i sus tabúes. (…) Las otras mujeres en la vida de Maria’i se convierten en sombras que van detrás de ella. La protagonista es acechada por las otras mujeres de su familia. Está predestinada por un ambiente, una sociedad, una cultura, una manera de percibir el mundo y unos personajes concretos. Además, la Abuela simboliza la historia, el entorno y todo lo que a Maria’i le tocó heredar. Al mismo tiempo permite que los valores masculinos persistan y se perpetúen”. “En el texto de Delgado -dice Zambrano- hay una historia trágica de principio a fin, pero en medio del sufrimiento aparece el amor resignificado. En el título del libro de Susy Delgado, La sangre florecida, aparece un doble signo. El primero, relacionado con la marca que la sangre deja en Maria’i recibida por todas las mujeres que la preceden y de las cuales ha heredado el estigma. El segundo, como la huella de la sangre, de allí “florecida”, que para las mujeres significa transformación, iniciación en el amor, descubrimiento de lo exclusivamente femenino”.
Susy Delgado, Cayetano Quattrocchi ha Weslei Roberto Candido

       ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape romoĝuahê heta vy'apavê ha ore jehechakuaa SUSY DELGADO-pe akóinte ojepytasóre ñane retâ ñe'êporâhaipyrére ha omba'apóre kane'ô'ŷre Guarani ñe'ê myasâime. La Sangre Florecida taherakuâ mombyry ha toĝuahê mayma tapichápe ikatuhaĝuáicha ára ha ára ñamomba'eguasuve kuña rekove ha reko.
       Maitei horyvéva opavavépe.
David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára Guasu
ooo000ooo
Leer SUSY DELGADO PRESENTÓ LAS VOCES DEL UMBRAL, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2014/11/susy-delgado-presento-las...)
Leer ANUNCIO DE LA PRESENTACIÓN – LA NACIÓN, en (http://www.lanacion.com.py/2015/06/13/susy-delgado-presenta-edicion...)
Leer ANUNCIO DE LA PRESENTACIÓN – ABC, en (http://www.abc.com.py/edicion-impresa/artes-espectaculos/cuentos-de...)

No hay comentarios: