El idioma guaraní indígena de Paraguay está floreciendo, pero su gente no lo es.
La legislación que protege el idioma guaraní revela un doble rasero en el enfoque del gobierno hacia el pueblo guaraní.
La diferencia entre el idioma indígena guaraní y el 43% de los idiomas del mundo es que está lejos de extinguirse, el guaraní está prosperando.
Solo en Paraguay hay 5,850,000 hablantes de guaraní, y el censo de 2012 mostró que el 63.9 por ciento de la población es bilingüe tanto en guaraní como en español. Lo que hace que el guaraní sea único en América del Sur es que es la única lengua indígena hablada predominantemente por personas no indígenas.
El guaraní, a diferencia de muchas lenguas indígenas - y la gente - en la región, no fue reducido a la casi extinción por los colonos españoles. Por el contrario, según un estudio de un lingüista de la Universidad de Oviedo, la comunidad guaraní tenía una relación relativamente amable con los recién llegados. A mediados de la década de 1530, los colonos españoles crearon asentamientos en la región de Asunción, y muchos hombres españoles tomaron esposas guaraníes. Posteriormente, sus hijos crecieron bilingües y comenzaron una larga tradición de matrimonios entre europeos e indígenas que crearon la sociedad mestiza que es evidente en Paraguay hoy.
Gran parte de la preservación guaraní también puede atribuirse a los jesuitas, quienes a principios del siglo XVII vivían en áreas rurales con el pueblo guaraní. Estudiaron el idioma guaraní y crearon una forma escrita para ello, antes de que fueran expulsados por los colonos a mediados del siglo XVIII.
En 1770, el rey Carlos III de España creó un Real Decreto para "extinguir" las lenguas indígenas en los territorios colonizados. A partir de entonces, los colonos españoles intentaron eliminar la lengua prohibiendo su uso en el empleo oficial, la política y las escuelas, áreas a las que se les negaba el acceso a las mujeres. Lo que quedó fue el hogar, y al criar a los niños en su lengua materna, muchas mujeres guaraníes pudieron mantener el idioma vivo a través de las generaciones más jóvenes.
Los intentos de los colonos de imponer el español a los paraguayos crearon una sociedad bilingüe donde se habla guaraní en el hogar y el español en ambientes formales, algo que sigue siendo cierto en el Paraguay de hoy.
Aun así, tomó hasta 1992 que el guaraní fuera reconocido en la Constitución paraguaya como idioma oficial con el mismo estatus que el español. Siendo predominante como un "idioma en la calle", el guaraní está encontrando cada vez más un lugar en la política, los medios de comunicación e incluso en cursos educativos en todo el mundo.
Desde la enmienda de la constitución en 1992, la ley paraguaya requiere que las escuelas enseñen a los niños en su lengua materna en el nivel primario, y que todas las escuelas deben ser bilingües. Todos los servicios estatales deben llevarse a cabo en cualquiera de los dos idiomas dependiendo de la preferencia de la persona. En total, hay 52 artículos(muchos con subsecciones) que estipulan el uso y acceso del idioma guaraní.
Mover Guaraní a la esfera digital también es crucial para mantener el idioma relevante, dijo a Latinoamérica el experto lingüista y experto en guaraní David Galearno Olivera , ya que las versiones traducidas de Wikipedia, Mozilla Firefox y Facebook se pusieron a disposición recientemente en el idioma.
"Todo el mundo tiene un teléfono en la mano", dijo. "Estamos viendo WhatsApp, en Facebook, es innegable que tenemos que vivir en dos mundos, real y digital, y si Guaraní vive en el mundo real, en la vida cotidiana, entonces es necesario incorporarlo en este otro mundo, Lo virtual, el mundo de la tecnología ".
Para las comunidades indígenas guaraníes, sin embargo, la situación es menos favorable. En 2015, las Naciones Unidas publicaron un informe que calificaba la situación de las personas indígenas en Paraguay como una “situación de emergencia”, y mencionaba la falta de acceso a la justicia, el racismo y la discriminación, la pobreza y la falta de seguridad de sus derechos sobre la tierra.
Los hablantes de guaraní representan la mitad del total de la población indígena en Paraguay, y el censo de 2012 estableció que el 37.6 por ciento de las personas indígenas mayores de 15 años son analfabetas, y la mayor proporción son mujeres en las áreas rurales. Solo el 31 por ciento de los guaraníes tiene electricidad, el 15 por ciento tiene agua corriente y el 5 por ciento tiene un servicio de recolección de basura.
De acuerdo con la Ley de Lenguas del gobierno paraguayo, el idioma guaraní es "un símbolo de la identidad cultural de la nación" y un "instrumento de cohesión nacional". Sin embargo, se basa en la disparidad entre los niveles de pobreza extrema para indígenas (76 por ciento) y no indignos. Según el informe de la ONU , los grupos (4,41 por ciento) guaraní también simbolizan la priorización por parte del gobierno de un idioma sobre las personas que lo originaron.
Leer original en https://latinamericareports.com/guarani-language-flourishing-not-indigenous-people/1941/
No hay comentarios:
Publicar un comentario