Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

viernes, 30 de enero de 2009

WIKIPEDIA (VIKIPETA) EN GUARANI

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

VIKIPETÃ INCLUYE INFORMACIÓN DEL IDIOMA Y DE PARAGUAY
Enciclopedia Wikipedia ya tiene su propia versión en lengua guaraní
http://www.lanacion.com.py/noticias-227162.htm
Iniciativa abre las puertas al mundo digital a más de cinco millones de personas.
El cybermundo sucumbió ante los encantos y la magia del idioma y la cultura guaraní. La enciclopedia en internet más consultada del mundo, Wikipedia, ya posee la versión de la lengua nativa, denominada Vikipetã.
De esta forma, a la ya extensa lista de 264 idiomas que este portal tiene disponible, se suma la lengua guaraní. La buena noticia fue dada a conocer ayer por la agencia informativa de gobierno IPP y difundida por la agencia internacional de noticias AFP.
El sitio posee las mismas características estéticas propias de Wikipedia, con la salvedad, además de ser exclusivamente en guaraní, que reúne información alusiva a Paraguay, como su historia, cronología de presidentes, importancia de la yerba mate en la cultura, entre otros.
Asimismo, en la página inicial es posible acceder a links como “Pukarã guaraníme” (chistes en guaraní), “Ñe’êpoty guaraníme” (poesías, también en el idioma), “Guarani ñe’ête ha arandu amandaje” (el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní) y “Guarani reko ha ñe’ê rembiasa” (historia de la cultura y la lengua guaraní).
Pero no solo el idioma es resaltado en este nuevo sitio, ya que también destaca mediante links a personajes renombrados de la cultura paraguaya, como Gabriel Casaccia y Augusto Roa Bastos.

ESPACIO
“Un nuevo sitio en internet dedicado a nuestro idioma contribuye a la afirmación y reconocimiento de la lengua, cualquier tipo de espacio nuevo (para difundir el guaraní) es importante”, afirma Susy Delgado, escritora, poetisa y encargada de la Dirección de Promoción de las Lenguas, perteneciente a la Secretaría de Cultura.
Este emprendimiento no resulta menor, puesto que el guaraní es la lengua hablada por el 80% de los 6 millones de habitantes del Paraguay. Originario de los indios guaraníes que habitaban la región fue transformado en lengua escrita por sacerdotes jesuitas durante la colonia española.
Al parecer, el estreno de Vikipetâ ha sido todo un acierto, ya que hasta el momento el portal registra más de mil visitas. La dirección de este nuevo portal es http://gn.wikipedia.org/wiki/Ape.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

NUESTRA PUBLICACIÓN DE UN AÑO ATRÁS
WIKIPEDIA EN GUARANI
Hace un tiempo venimos realizando -en el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI- un valioso trabajo de promoción de la Lengua y Cultura Guarani, en internet.
En estos días concretamos uno de los sueños que parecía una utopía: tener un espacio para el Guarani (exclusivamente en Guarani) en Wikipedia, la enciplopedia virtual más grande del mundo.
Por ello, les invitamos a visitarla. Deben escribir (en el buscador google) "Wikipedia Guarani" y allí hallarán una dirección "gn.wikipedia.org/". Les pedimos que ingresen allí y en el buscador "heka" que está en la parte superior izquierda escriban "Guarani" y luego "heka". Allí encontrarán algunos títulos como:
- "Pukarâ guaraníme" (chistes en Guarani),
- "Ñe'êpoty guaraníme" (poesías en Guarani),
- "Káso ñemombe'u guaraníme" (cuentos populares en Guarani),
- "Guarani ñe'ête ha arandu anamandaje" (el Ateneo de Lengua y Cultura Guarani)
- "Avañe'ê" (idioma Guarani)
- "Guarani reko ha ñe'ê rembiasa" (historia de la cultura y la lengua Guarani)
- "Ñe'êtéva guaraníme" (El verbo en Guarani)
También colaboramos en la traducción de la interfaz de Wikipedia en Guarani, que en adelante se llama "Vikipetâ"
Este es un paso muy importante, en el afianzamiento del Guarani. Aclaramos que es el inicio de un gran proyecto, donde todos podemos participar editando nuevos artículos o mejorando los ya existentes. La consigna es hacerlo íntegramente en Guarani.
Igualmente, queremos comentarles que encontramos a un excelente editor. En un principio hacíamos nuestras ediciones pero en forma errada hasta que apareció este amigo, que se llama: Sarunas Simkus (es nada más y nada menos que de Lituania y un enamorado del Guarani) quien se encargó de editar cada artículo de la forma más conveniente. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI agradece profundamente a Serunas Simkus por su valioso gesto de cooperar en la promoción del Guarani.
Esperamos que ingresen. Esperamos que les guste. Y si pueden, esperamos que reenvíen este mensaje a otros amigos e instituciones, de manera que la mayor cantidad de personas, en todo el mundo, puedan apreciar este importante logro.
Âichagua tembiapo rupive ñane avañe’ê oñakârapu’âve ohóvo, ndaha’evéima ñane retâmente, jahechaháicha Internet rupive ñande Guarani iñasâi opaite tetâ oîva ha opaite ava oikóva ko ñande yvy apu’ápe. Internet-pe oîmavoi haimete 150.000 tenda imandu’áva Guarani ñe’êtére.
Ver esta información en http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/wikipedia-en-guarani

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

miércoles, 28 de enero de 2009

NUEVOS PROFESORES DE GUARANI EN SAN PEDRO Y CONCEPCIÓN + FESTIVAL DEL TERERE

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

MÁS PROFESORES DE LENGUA GUARANI TAMBIÉN EN SAN PEDRO Y CONCEPCIÓN
EL ATENEO SIGUE CON LAS COLACIONES EN TODO EL PAÍS
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI inició el lunes 15 de diciembre de 2008, las Ceremonias de Graduación de los nuevos Profesores de Lengua Guarani – Guarani Ñe’ête Mbo’ehára, de todo el Paraguay. Seguidamente comentamos, con las respectivas fotografías, los detalles de algunas de las últimas colaciones, realizadas en los Departamentos de San Pedro y Concepción.

REGIONAL JATAITY DEL NORTE
El jueves 22 de enero de 2009, a las 09:00 horas, en el Tinglados Municipal de la Ciudad de Jataity del Norte; se realizó la Ceremonia de Graduación de la Regional Jataity del Norte. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo del Mg. Juan Félix González, Director de la Regional Jataity del Norte del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, quien estuvo acompañado por la Mg. Zulma Beatriz Trinidad Zarza (Vicedirectora del ATENEO, y Directora del Departamento de San Pedro), Mg. Selva Concepción Acosta Gallardo (Directora del Departamento Central), Mg. Sabina Antonia Ovelar Cabrera (Directora del Departamento de Cordillera), y Mg. Huber Iván Marecos Morel (Secretario Adeministrativo del ATENEO). También participaron de la ceremonia representantes de la Municipalidad local y de instituciones educativas de la zona.



REGIONAL GENERAL RESQUÍN
Ese mismo jueves 22 de enero, a las 12:00 horas, en el local particular de la Regional, ubicado en la Ciudad de General Francisco Isidoro Resquín; se llevó a cabo la Ceremonia de Graduación de la Regional General Resquín. La entrega de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo de la Mg. Saturnina Díaz Molinas, Directora de la Regional General Resquín del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, quien estuvo acompañado por la Mg. Zulma Beatriz Trinidad Zarza (Vicedirectora del ATENEO, y Directora del Departamento de San Pedro), Mg. Selva Concepción Acosta Gallardo (Directora del Departamento Central), Mg. Sabina Antonia Ovelar Cabrera (Directora del Departamento de Cordillera), y Mg. Huber Iván Marecos Morel (Secretario Adeministrativo del ATENEO).



REGIONAL HORQUETA
Por su parte, el martes 27 de enero de 2009, a las 10:30 horas, en la Iglesia de la Virgen del Rosario, situada en la Ciudad de Horqueta; se efectuó la Ceremonia de Graduación de la Regional Horqueta. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani estuvo a cargo del Lic. Hugo Ramón Barrios Jara, Director de la Regional Horqueta del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, quien estuvo acompañado por la Mg. Sabina Antonia Ovelar Cabrera (Directora del Departamento de Cordillera). Participó de la Ceremonia el Sr. Juan Riveros, Presidente de la Junta Muncipal de Horqueta. En la ocasión se anunció que la Regional Horqueta será, en octubre de 2009, sede de la noche final del Festival del País, emprendimiento itinerante, organizado por el ATENEO, bajo la Coordinación del Mg. Virgilio Silvero Arévalos.



REGIONAL CONCEPCIÓN
También ese martes 27, en la Ciudad de Concepción; tuvo lugar la Ceremonia de Graduación de la Regional Concepción. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani estuvo a cargo del Lic. Luis Gilberto Cabrera Leite, Director de la Regional Concepción del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rembiapo kane’ô’ÿ ha mbarete rupive oñembohetave Guarani Ñe’ête Mbo’eharakuéra ñane retâme. Jerovia ndekakuaajepéva oî hesekuéra. Mbo’ehára pyahu ome’êkuri iñe’ê oñeha’âtaha ombo’e porâ ha hekopete ñane ñe’ê Guarani.
FESTIVAL DEL TERERE
Atractivas novedades tendrá el undécimo Festival del Tereré, que se hará los días 26, 27 y 28 de febrero próximo, en la Ciudad de Itakyry (Departamento de Alto Parana). Este festival, precisamente, se destaca porque en cada edición se presentan interesantes novedades, especialmente estrenos musicales y coreográficos.
El público y los artistas ya saben que el Festival del Tereré ofrece un escenario digno y abierto para hacerse conocer nuevas creaciones.
Entre las novedades cabe citar la elección de reina del festival que se llevará a cabo antes, el día 14 de febrero, en una fiesta especial que coincidirá con la celebración del Día de los Enamorados.
Así, las chicas candidatas tendrán mayor protagonismo y, en consecuencia, mayor lucimiento.
El Grupo Itakyry de Música y Danza estrenará el cuadro titulado “Jopói”. Tendrá músicas y danzas nuevas.
El FESTIVAL DEL TERERE es coordinado por un gran amigo del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, el Lic. Mario García Siani.


Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

martes, 20 de enero de 2009

MÁS COLACIONES... MÁS PROFESORES DE LENGUA GUARANI

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

MÁS COLACIONES… PROFESORES DE GUARANI…
EL ATENEO SIGUE CON LAS COLACIONES EN TODO EL PAÍS
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI inició el lunes 15 de diciembre de 2008, las Ceremonias de Graduación de los nuevos Profesores de Lengua Guarani – Guarani Ñe’ête Mbo’ehára, de todo el Paraguay. Seguidamente comentamos, con las respectivas fotografías, los detalles de algunas de las últimas colaciones, realizadas en los Departamentos de Ka’aguasu, Alto Parana e Itapúa.

REGIONAL KA’AGUASU
El martes 13 de enero de 2009, a las 08:00 horas, en el Complejo Educativo Arami, ubicado en la Ciudad de Ka’aguasu; se realizó la Ceremonia de Graduación de la Regional Ka’aguasu. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo del Mg. Cecilio Ramón Coronel Gómez, Director de la Regional Ka’aguasu del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.



REGIONAL PASTOREO
Ese mismo martes 13 de enero, a las 10:30 horas, en el local particular de la Regional, ubicado en la Ciudad de Pastoreo; se llevó a cabo la Ceremonia de Graduación de la Regional Pastoreo. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo de la Mg. Ramón Brígido Cáceres Vázquez, Director de la Regional Pastoreo del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.



REGIONAL JOSÉ D. OCAMPOS
También ese martes 13, a las 15:00 horas, en el Tinglado Parroquial San Miguel Arcangel, situado en la Ciudad de José Domingo Ocampos; se efectuó la Ceremonia de Graduación de la Regional José Domingo Ocampos. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo del Mg. Fermín Cabrera, Director de la Regional José Domingo Ocampos del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Participó de la Ceremonia el Intendente Municipal Aurelio Acosta.



REGIONAL MINGA GUASU
El viérnes 16 de enero de 2009, a las 09:30 horas, en la Escuela María Auxiliadora, de la Ciudad de Minga Guasu; se desarrolló la Ceremonia de Graduación de la Regional Minga Guasu. La entrega de los títulos de Licenciados y Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo de la Mg. Carmen Pereira Irala, Directora de la Regional Minga Guasu del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.



REGIONAL CIUDAD DEL ESTE
Asimismo, ese mismo viernes 16 de enero, a las 11:30 horas, en la Escuela Básica del Area 4, de la Ciudad del Este; se realizó la Ceremonia de Graduación de la Regional Ciudad del Este. La entrega de los títulos de Licenciados y Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo de la Mg. Petrona Albarenga de González, Directora de la Regional Ciudad del Este del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.



REGIONAL EDELIRA
Por otra parte, ese viérnes 16, a las 17:00 horas, en la Iglesia María Auxiliadora, de la Ciudad de Edelira; se realizó la Ceremonia de Graduación de la Regional Edelira. La entrega de los títulos de Licenciados en Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo de la Mg. Ramona Ayala Colmán, Directora de la Regional Edelira del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. De la ceremonia participaron representantes de la Gobernación de Itapúa, de la Municipalidad de Edelira y de la Supervisión Zonal del Ministerio de Educación.



REGIONAL NATALIO
Finalmente, ese viérnes 16 de enero, a las 17:00 horas, en la Iglesia María Auxiliadora, de la Ciudad de Edelira; también se efectuó la Ceremonia de Graduación de la Regional Natalio. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani estuvo a cargo de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.



ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rembiapo mbarete rupive oñembohetave Guarani Ñe’ête Mbo’eharakuéra ñane retâ tuichakue javeve. Tuicha jerovia oî hesekuéra. Opavavévante ome’êkuri iñe’ê oñeha’âtaha ombo’e porâ ha hekopete ñane Avañe’ê.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

martes, 13 de enero de 2009

ENTREVISTA A CHRISTIAN OJEDA (DIRECTOR DEL ATENEO EN BARCELONA)

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

tribunaLatina.com
ENTREVISTA EXCLUSIVA CON CHRISTIAN OJEDA (Director de la Regional Barcelona del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI)
http://www.tribunalatina.com/es/notices/_ldquo_el_guarani_necesita_encontrar_el_camino_entre_la_tradicion_y_la_modernidad_16440.php

“EL GUARANÍ NECESITA ENCONTRAR EL CAMINO ENTRE LA TRADICIÓN Y LA MODERNIDAD”
Mariana Cantero. El Ateneo de la Cultura y la Lengua Guaraní es una entidad cultural que trabaja hace más de 20 años por la promoción de esta lengua y otorga el título de Licenciado en Guaraní. Tiene sedes en Argentina, Brasil y Barcelona, desde donde Christian Ojeda, su director regional, charló con Tribuna Latina.

¿Cuál es la situación actual del Guaraní?
En Paraguay va ganando espacios y su situación es muy favorable comparado con unos años atrás. Se van dando las condiciones para que sea normalizada, el gobierno da señales de que la lengua de la gran mayoría de la población paraguaya será incluida en su agenda de gobierno. En este contexto, el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní desde el mes de diciembre pasado empezó por primera vez a dar clases de guaraní a los funcionarios del Estado. Tiene reconocimiento legal, pero el Estado funciona en castellano; tampoco hay medios de comunicación que produzcan enteramente en Guaraní. Casi el 90% de la sociedad paraguaya habla y entiende guaraní, pero actualmente las lenguas minoritarias (o minorizadas, como en este caso) están amenazadas por las “grandes lenguas”. El 96% de la población mundial habla solo el 4% de las lenguas del mundo; el guaraní no está en este 4% de las lenguas más habladas.

¿Qué establece el Proyecto de Ley de Lenguas?
El Proyecto de Ley de Lenguas es consensuado entre las instituciones encargadas de la enseñanza y promoción del guaraní y la sociedad civil. Prevé la creación de la Academia de la Lengua Guaraní, que será la encargada de normalizar su uso. Existen muchos intentos, pero casi siempre terminan en eternas discusiones sin sentido (como la incorporación de tal o cual letra) que no son temas para dejar de lado, pero a veces olvidamos los problemas reales, como llegar a un modelo que contemple las necesidades actuales. Es necesario que se creen programas informáticos en guaraní, traductores en línea, herramientas que faciliten el trabajo del profesional de la lengua y que sean accesibles al público. Actualmente está en el Parlamento esperando su aprobación. Esperamos que cuando se apruebe este proyecto se solucione en gran medida los problemas actuales de la lengua.

¿En qué sitios se habla Guaraní actualmente?
En Argentina (provincia de Misiones, Corrientes, Chaco, Formosa y parte de Entre Ríos), Bolivia (Santa Cruz y parte de Beni) y también en el departamento de Ayacucho en Venezuela. En el Brasil se habla en los estados de Mato Grosso (norte y sur), estado de Roraima, Paraná y Río Grande do Sul.

¿Qué proyectos desarrolla el Ateneo en España?
En el año 2007 empezamos nuestro primer curso básico de lengua guaraní en Fedelatina con el apoyo de la Asociación de Paraguayos y amigos del Paraguay; luego hicimos un segundo curso en Casa América Cataluña, donde actualmente estamos tramitando la continuación del segundo curso. Además participamos en distintas charlas y encuentros con el público interesado en la lengua y la cultura paraguaya.

¿Qué medidas cree necesarias ahora?
El guaraní necesita encontrar el camino entre la tradición y la modernidad. Rescatar y guardar por escrito todas las tradiciones, costumbres, usos, etc. Teniendo en cuenta los desafíos del futuro, incorporar elementos de la modernidad de modo que los jóvenes se puedan identificar con la lengua, que la sociedad paraguaya sienta que su lengua es importante dentro y fuera del país y no asociarlo como sinónimo de ignorancia y pobreza.

¿Qué debe hacer el Estado para promocionar el Guaraní?
Uno de los objetivos debe ser la plena integración de la gran parte de la población monolingüe guaraní, que actualmente está marginada de la vida social, económica y política. Eso supone que su lengua y sus derechos lingüísticos no son asumidos por el Estado. El Estado paraguayo debe garantizar la protección, preservación y desarrollo permanente de la identidad cultural de la población paraguaya monolingüe guaraní y también incluso de la bilingüe y así buscar un desarrollo social mas justo.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

viernes, 9 de enero de 2009

PABLINO GÓMEZ - ÁRA HA PYHARE

EL DIA Y LA NOCHE ARA HA PYHARE
El día será resplandeciente, pero la noche es más hermosa.

       De día se ve demasiado, es una luz muy fuerte, que todo no los mete por los ojos. No deja nada ni a nuestros deseos ni a nuestra imaginación.

       El día es una habladora que lo dice todo, es una indiscreta que todo lo enseña (el secreto de la vida consiste en no ver mas allá que un poco de las cosas y suponer los demás)

       Un niño está siempre más alegre que un hombre porque ve menos… y un anciano esta siempre más triste que un joven porque ya lo ha visto todo. ¿Que nos importa de día el ruido de la gente que pasa por la calle, o el estrépito de un coche que al pasar hace temblar el pavimento?

       A la noche ya es otra cosa… los pasos solitarios de algún transeúnte que resuenan en las baldosas al compás como los latidos de un reloj… el murmullo de una conversación que se pierde… el ruido de un balcón que se abre, una voz, un suspiro, un silbido, todo exita nuestra curiosidad y despierta nuestro interés.

       De noche parece que acabamos de nacer, pues todo se presenta a nuestros ojos como una irresistible novedad.

       El día es un escándalo… la noche es un secreto.

       De día se ven los palacios, las ciudades, la pompa, el lujo y la soberbia de los hombres. La noche borra con su mano invisible el espectáculo de nuestra grandeza, para que podamos levantarnos un poco sobre nuestra miseria.

       El día… presentándonos por todas partes la opulencia, el lujo… en una palabra, la corteza de nuestros ser. Nos va diciendo a cada paso: “He aquí el hombre”

       La noche… desatando el hilo misterioso de nuestros sentimientos y de nuestras ideas, nos dice “He aquí el alma”

       De día se ve la tierra… de noche se ve el cielo.
       De día se trabaja… de noche se vive.
       El día se ha hecho para la materia… la noche para el espíritu.

       Hay una gran parte del alma que indudablemente despierta por la noche, y que pasa el día sumergida en un profundo letargo.

       De noche es cuando el hombre se encuentra frente a frente de si mismo. Es entonces cuando se sondea a si mismo y registra minuciosamente los rincones de su memoria, los más ocultos aposentos de sus deseos y el fondo impenetrable de su conciencia, como de día registra los secretos de su gaveta y examina las ocultas interiorioridades de sus bolsillos.

       Pensamos que si no hubiera noche, no habría conciencia. La noche es un espejo en el cual se miran tranquilamente los corazones puros y del que huyen espantados los corazones perversos.

       De día el hombre es la herramienta más o menos grosera de un taller en el cual labra minuto a minuto la parte que le corresponde de esa primera materia que se llama vida.

       De día el hombre nos es más que la parte imperceptible de un todo que va donde lo llevan, que se dobla cuando la oprimen, que cede cuando la empujan.

       De noche sacude, por decirlo así, el polvo del trabajo, y en medio de la oscuridad y del silencio, se busca, se encuentra y se reconoce. Entonces o se estima o se desprecia.

       De noche, en fin, es cuando el alma se levanta sobre la tierra, como el perfume sobre las hojas. ¿Qué son las realidades del día ante los misterios de la noche? Lo que es la estrechez de una palabra a la inmensidad de un pensamiento.

       Esto seria interminable, y es preciso acabar. El hombre se disfraza al amanecer, de vecino, de ciudadano, de autoridad, de escritor, de artesano, de amigo, de vago, de calavera o de banquero. Por eso de día todo se convierte en bromas, riñas, engaños, algazara, tumulto, confusión, brillo y movimiento.

       De noche se suelta el disfraz… y se queda el hombre. Por eso de noche todo es serio, silencioso y solemne.


       Ara omimbivéramo jepe, pe pyháre iporâve

       Arakuépe jahechapaite, ha´e peteî tesape imbaretetereíva, opaite mba´e omoîngéva ñande resa rupi. Ndohejái mba´evete ñane rembipotape térâ ñañe py´amomgeta haĝua.

       Ara peteî ñe´êngatu omombe´úva opaite mba´e, peteî jurumy´ŷi, ohechaukapaitevavoi (ko ñande rekovépeko iporâ jahecha´imínte opa mba´e ha hembyre katu ñaimo´ánteva´erâ)

       Peteî mitâ opa ára horyve kakuaávagui ohecha sa´ivére…ha Tujami opa ára oñembyasyve mitârusúgui, ohechapaitémare. Mba´epiko ñandéve arakuépe ñahendúramo tapére tapicha oguatáva, tárâ katu mba´yrumýi ohasávo omboryryipárô pe guataha.

       Pyhare vove katu iñambuéma… tapicha ohasáva ombohyapu iguatápe tape rembe, aravopaha ryapu javeve… ñahendu mombyry ñomongeta ogue ohóvo… avei ñahendu yvate okê ochiâ ojepe´ávo, oñehendu, peteî ñe´ê, peteî âho, peteî turuñe´ê, opavavevarente jajapysaka ha ñane myângekôi.

       Pyhare vove ha´ete ku ñane reñói ramóva, opaite mba´énte ou ñande resa renondépe, peteî kuaase ijojaha´ŷvaicha.

       Arakue peteî sarambi… pyhare katu peteî pytu´u, kirirî jaikuaa´ŷva.

       Arape jahechápa umi ogavera, ogavusu, tavaguasukuéra, mba´e iporâ ha iporâitereíva, jahecha tapicha oñembotuicháva, pyhare ombogue ipope umi yvypóra tuichakue, ikatu haĝua ñapu´â michínte jepe ñane remikotevê ári.

       Ara, ohechauka ñandéve opaite henda rupi, umi mba´e iporâ porâvéva… peteî ñe´ême, ñande reko pire. He´i ñandéve opaite ára “Péina ape yvypora”.

       Pyhare… ojora pe inimbo jaikuaa´ŷva, ñane remiandu ha ñane apytu´ûgui, ha he´i ñandéve “Péina ápe ne ánga”

       Arakuépe jahecha yvy… pyharekue katu yvága
       Arakuépe oñemba´apo… pyharekue katu oñesê
       Ara ojejapo umi mba´e jahechávape ĝuarâ… pyhare katu ñane ángape ĝuarâ

       Oî ñane ángape peteî vore guasu, pyharekue katuetei opáyva, ha árape katu oñapymi peteî ke pypukúpe.

       Pyhare vove yvypóra oñembohovake ondive. Ha upépe oñeporandu ha oipovyvy sa´i sa´i iñapytu´û ryepýpe, huguaitépe mba´e pota. Oitypeka ihupyty´ŷhaitepe, ohekaháicha arakuépe umi mba´e oñongatúva ñemihaitépe oipovyvyháicha ijao voko ruguápe.

       Oî ŷ rire pyhare, ndaipóri ramo´â jehechakuaa, pyhare ha´e tangecha ikatuhápe oma´ê py´aguapýpe umi ikorasô potîva, umi ikorasô ky´áva katu oñani henondégui kyhyjépe.

       Arakuépe yvypóra ha´e peteî tembiporu mba´apopegua itie´ŷnungáva omba´apova ijehe, aravo´i, aravo´ivépe, péva ha´e tekove.

       Arakuépe tapicha ha´e peteî voremi, ojehecha´ŷva, ohóva ojeguerahahápe, ojepepýva reipokárô osyryrýva remyañarô.

       Pyhare vove oityvyro, ja´e chupe, yvytimbo mba´aporapykuere ha pytû, kirirî pa´ûme, ojeheka, ojejuhu ha ojekuaa jey. Upépe ojeguerohory térâ noñemomba´éi.

       Pyhare vove, ipahápe, ñane ánga opu´â yvy ape ári, ku yvoty ryakuâ opu´âháicha ka´avo roguére. Ndaha´éi mba´evete arakuépe añetegua, umi pyharekue jaikuaa´ŷva renondépe. Ha´eháicha ñe´ê pychi´î peteî akangetâ guasu renondépe.

       Kóva ndaijapyramo´âi, ha iporâma oĝuahê hu´âme, yvypóra katu ko´ê vove oiko chugui, tetâygua, angirû, haihára, mburuvicha, mba´apohára, tekorei, so´o kangue, terâ viru ñanagarekohára. Upévare arakuépe opa mba´égui oiko, ñembojaru, ñorâirô, mbotavy, kuaa´ŷ, mimbi ha ñemýi.

       Pyhare vove oipe´a ambue ñemonde… ha oiko chugui yvypóra. Upévare pyharekue opa mba´e, hovasyve, ikirirîve ha oñemomba´eve.

Traducción y Adaptación: Mb. Pablino Gómez Vera

jueves, 8 de enero de 2009

MÁS PROFESORES DE LENGUA GUARANI

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

MÁS PROFESORES DE GUARANI…
EL ATENEO SIGUE CON LAS COLACIONES EN TODO EL PAÍS
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI inició el lunes 15 de diciembre de 2008, las Ceremonias de Graduación de los nuevos Profesores de Lengua Guarani – Guarani Ñe’ête Mbo’ehára, de todo el Paraguay. Seguidamente comentamos, con las respectivas fotografías, los detalles de algunas de las últimas colaciones.

REGIONAL ASUNCIÓN – BARRIO SAN PABLO
El viérnes 26 de diciembre, a las 10:00 horas, en la Sede Central del ATENEO, en la Ciudad de Fernando de la Mora; se realizó la Ceremonia de Graduación de la Regional Asunción-Barrio San Pablo. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani estuvo a cargo de la Lic. Evangelista Atienza Rotela, Directora de la Regional Asunción-Barrio San Pablo del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.



REGIONAL ASUNCIÓN – BARRIO OBRERO
Ese mismo viérnes 26 de diciembre, a las 17:00 horas, en la Iglesia San Alfonso, ubicada en el Barrio Obrero de Asunción; se llevó a cabo la Ceremonia de Graduación de la Regional Asunción-Barrio Obrero. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo de la Mg. Alicia Rojas Macedo de Rodríguez, Directora de la Regional Asunción-Barrio San Pablo del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.



REGIONAL SAN LORENZO 2
El sábado 27 de diciembre, a las 09:00 horas, en la Sede Central del ATENEO, en la Ciudad de Fernando de la Mora; se efectuó la Ceremonia de Graduación de la Regional San Lorenzo 2. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo del Mg. Miguel Angel Verón Gómez, Director de Cursos de la Regional San Lorenzo 2 del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.



REGIONAL FERNANDO DE LA MORA
También ese sábado 27 de diciembre, a las 19:00 horas, en la Sede Central del ATENEO, en la Ciudad de Fernando de la Mora; se desarrolló la Ceremonia de Graduación de la Regional Fernando de la Mora (Sede Central). La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo del Mg. Paublino Carlos Ferreira Quiñónez, Director de la Regional Fernando de la Mora del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.



REGIONAL TOVATÎ
El lunes 29 de diciembre, a las 10:00 horas, en la Iglesia de la Inmaculada Concepción de María, de la Ciudad de Tovatî; se realizó la Ceremonia de Graduación de la Regional Tovatî. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo del Mg. Felipe Nery Miranda, Director de la Regional Tovatî del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. De la ceremonia participó el Prof. Celso Rotela, Administrador de la Gobernación del Departamento de Cordillera.



REGIONAL GUARAMBARE
El sábado 03 de enero de 2009, a las 09:00 horas, en la Escuela Medalla Milagrosa, de la Ciudad de Guarambare; se realizó la Ceremonia de Graduación de la Regional Guarambare. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo de la Lic. Gloria Esperanza Villamayor de Noé, Directora de la Regional Guarambare del ATENEO; y de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. De la ceremonia participaron el artista plástico Amadeo Amado y Plinio Vera, uno de los Coordinadores del Festival del Takuare’ê.



REGIONAL VILLARRICA
El martes 06 de enero, a las 09:00 horas, en el local de la Regional en la Ciudad de Villarrica; se efectuó la Ceremonia de Graduación de la Regional Villarrica. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo del Mg. Paternio Emiliano Vera González, Director de la Regional Villarrica del ATENEO; de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, y de la Mg. Zulma Beatriz Trinidad Zarza, Vicedirectora del ATENEO.



REGIONAL ITURBE
Asimismo, ese martes 06 de enero, a las 11:00 horas, en el Centro de Desarrollo Comunitario de la Ciudad de Iturbe; tuvo lugar la Ceremonia de Graduación de la Regional Iturbe. La entrega de los títulos de Profesores de Lengua Guarani; como asimismo, de los Certificados de Curso Básico de Lengua Guarani estuvo a cargo de la Mg. Castorina González de Vecca, Directora de la Regional Iturbe del ATENEO; de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, y de la Mg. Zulma Beatriz Trinidad Zarza, Vicedirectora del ATENEO.



REGIONAL SAN PEDRO DEL PARANA
Finalmente, ese martes 06 de enero, a las 16:00 horas, en el local particular de la Regional en la Ciudad de San Pedro del Parana; se desarrolló la Ceremonia de Graduación de la Regional San Pedro del Parana. La entrega de los títulos de Licenciados en Lengua Guarani estuvo a cargo de la Mg. Serafina Haidée Villalba Gómez, Directora de la Regional San Pedro del Parana del ATENEO; de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, y de la Mg. Zulma Beatriz Trinidad Zarza, Vicedirectora del ATENEO. También participaron de la Ceremonia la Mg. María Antonia Rojas Aranda (Directora de la Regional Ka’asapa) y la Mg. Teresa Beatriz Cardozo Chávez (Directora de la Regional Kuruguaty)


Péicha ATENEO rupive oñembohetave Guarani Ñe’ête Mbo’eharakuéra ñane retâ tuichakue javeve. Tuicha jerovia oî hesekuéra. Opavavévante ome’êkuri iñe’ê oñeha’âtaha ombo’e porâ ha hekopete ñane Avañe’ê.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py

lunes, 5 de enero de 2009

FUNCIONARIOS DEL ESTADO PARAGUAYO ESTUDIAN GUARANI

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE
“2008: OPAITE ÑE’Ê ARY - AÑO INTERNACIONAL DE LAS LENGUAS” - ONU

FUNCIONARIOS Y MINISTROS DEBEN SABER GUARANÍ
Diario Popular
Hoy, lunes 05 Enero 2009
El 16 de diciembre arrancó un curso básico de guaraní, digirido a funcionarios públicos. El mismo está dirigido por profes del Ateneo de Lengua y Cultura Guarani, a iniciativas de la Secretaría de la Función Pública. De las clases participan “desde funcionarios que trabajan en recepción, hasta una viceministra”, comentó Miguel Verón, profe encargado del proyecto.
Fuentes allegadas al gobierno he'i que ñande el propio presi Lugo quiere que todos los funcionarios públicos aprendan guarani, incluyendo a sus ministros, para que puedan entender mejor los pedidos de los ciudadanos, especialmente de los que solo hablan nuestro idioma nativo. Del curso de guarani, que termina en febrero, participan empleados del Ministerio de Agricultura y Ganaderia, Obras Públicas, Secretaría de la Niñez, de la Mujer, entre otras instituciones.
“Es un plan piloto, con este curso estamos dando el puntapié inicial de manera a normalizar la lengua guarani, bilinguizando el estado paraguayo”, declaró Verón. Contó que al curso, actualmente, asiste incluso la viceministra de la Mujer (Teresa Silvero) y dijo que no le vendría nada mal a todos los actuales ministros de Lugo acoplarse a las clases.
“Le vendría bien a los ministros este curso, porque en países bilingües europeos, los funcionarios públicos deben saber hablar los dos idiomas, para poder comunicarse con todos los ciudadanos, para eso es importante que en nuestro país se apruebe la Ley de Lenguas”, he'i el mbo'ehára. La ministra de la Mujer, Gloria Rubin, y el capeto del Ministerio de Educación, Horacio Galeano Perrone, dijeron desconocer si Lugo ordenó que su gabinete completo voi aprenda a full a hablar en guaraní.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py