Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

jueves, 12 de noviembre de 2009

¡HISTÓRICO! PARAGUAYOS RESIDENTES EN EL BRASIL TAMBIÉN DICEN NO A LA REDUCCIÓN Y EXCLUSIÓN DEL GUARANI EN LA EDUCACIÓN MEDIA

¡HISTÓRICO! PARAGUAYOS RESIDENTES EN EL BRASIL TAMBIÉN DICEN NO A LA REDUCCIÓN Y EXCLUSIÓN DEL GUARANI EN LA EDUCACIÓN MEDIA

Con gran satisfacción recibimos hoy en el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI las cartas de los Paraguayos residentes en el Brasil expresando también su férrea oposición a la decisión del MEC de reducir y excluir al Guarani en la Educación Media.
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI agradece y reconoce a todos ellos por este gesto de solidaridad y patriotismo. En particular, conviene destacar la gran gestión de la Periodista Nancy Areco quien se encargó de coordinar esta impresionante campaña. “Estamos aquí y sepan que puede contar con nosotros para "defender" a nuestro hermoso y dulce guarani”, dicen los compatriotas que residen en el Brasil.
Días pasados también se manifestaron en el mismo sentido los Paraguayos residentes en los EEUU, además de muchas otras instituciones e particulares.
La campaña de apoyo a la Lengua Guarani sigue abierta y por eso invitamos a todos a sumarse enviando sus correos electrónicos de solidaridad a: ateneoguarani@tigo.com.py
Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
dgo@paraway.net.py
ateneoguarani@tigo.com.py

CARTA DE LOS PARAGUAYOS RESIDENTES EN BRASIL
El idioma guarani, nuestra identidad, nuestro orgullo, NO LO COARTEN!!
Fernando Lugo, Presidente de la República del Paraguay
Luis Riart, Ministro de Educación y Cultura
Presente:
Los paraguayos, descendientes, amigos y simpatizantes del idioma guarani, idioma oficial de la República del Paraguay y del MERCOSUR, venimos a través de esta nota a expresar nuestra preocupación por la "especie de contra-reforma donde el Ministerio de Educación y Cultura (MEC) excluyó de manera inconsulta y arbitraria, la enseñanza del guarani en el tercer curso de la educación media.
Sabemos que en Paraguay existe una lucha incansable y de años de parte de varios sectores, especialmente del ATENEO DE LA LENGUA Y CULTURA GUARANI, para que la relación Guarani-Castellano sea pareja desde el primer curso de la educación escolar básica hasta el tercer curso de la educación media.
Por eso vemos con suma preocupación que ahora, el MEC reduce los años de enseñanza del Guarani en la educación media: Primer, segundo y tercer curso, ahora queda la relación "Castellano 3 (en los tres cursos) y Guarani 2 (en el primer y segundo quedando excluido completamente en el tercero)".
La lectura que cualquiera puede hacer, en adelante, es que el castellano es "más importante" y el Guarani es "menos importante".
Con todo respeto, recordamos que esta medida es inconstitucional porque nuestra Constitución Nacional, en el Art. 140 reconoce al Castellano y al Guarani como idiomas oficiales, en condiciones igualitarias.
Por eso entendemos que la medida del MEC atenta claramente contra este principio constitucional.
Queremos, desde la distancia, aportar un poco de lo que se siente cuando en el exterior se refieren al idioma guarani. Por ejemplo, en Brasil, actualmente el gran orgullo que posee Paraguay es su idioma guaraní. Es prácticamente lo único que es respetado y admirado por todos aquí.
Hace poco la cadena de TV Globo se hizo eco de las virtudes de la selección paraguaya de fútbol indicando al idioma guarani como gran aglutinante del equipo al cual califico de "arma secreta".
Queremos decirles también que el guaraní es lo que nos identifica a los paraguayos en el mundo.
En Brasil hay un preconcepto contra Paraguay por causa del lado ilícito que presentan nuestras fronteras, incluyendo a políticos y algunos funcionarios públicos que en vez de cuidar de la buena imagen del país solo piensan en sus intereses personales olvidando el daño profundo que causan al nombre del país y sus habitantes.
El Núcleo Cultural Guarani “Paraguay Teete” viene trabajando para ayudar en algo a mejorar esa pésima imagen y demostrar al pueblo brasileño que el Paraguay no es sólo el país del contrabando, de la marihuana y de los malos políticos, queremos mostrar que el país tiene mucho que ofrecer en cuestión de cultura, y que su principal identidad cultural es justamente y sin duda alguna su idioma autóctono “el guarani”.
Esperamos que las autoridades no permitan el retroceso a lo que ya fue sometido el país al final de la guerra de la Triple Alianza, que según testimonios de los descendientes de los aliados, quedó prohibida la utilización del idioma guarani y hoy se sienten arrepentidos de que el guaraní haya quedado reducido a las aldeas indígenas, nombres de las ciudades y calles.
¿Sabían que el Brasil destina varios millones de dólares para la permanencia y el apoyo de lo poco que quedó del guaraní?
¿Porque el Paraguay hace todo lo contrario?
Quedan estas reflexiones e interrogaciones a la consideración de ustedes, nuestras autoridades actualmente, y sobre todo apelamos a ese gran juez que todos tenemos “la conciencia”.
Firman esta nota: paraguayos residentes en el Estado de São Paulo
NÚCLEO CULTURAL GUARANI “PARAGUAY TEETE”
-Mario Villalba, brasileño, hijo de paraguayos, profesor de radio y tv.
-Patricia Carolina Ramírez Molinas, periodista y traductora.
-Nancy Areco, periodista.
GRUPO FOLKLÓRICO “ALMA GUARANI”
-Hugo Damián Acosta Garcete, costurero
-Enrique de los Santos, brasileño, hijo de paraguayos, técnico en electrónica.
-Liz Raquel Ferreira Fleitas, médica
-Fabiola Onieva Gorria Acosta, maestra
CAMPINAS:
-Juan Carlos Espinola Cassa, abogado, 26 años, actualmente profesor de español en las ciudades de Campinas y de Valinhos. “Quiero expresar mi profunda tristeza para con los que gobiernan nuestro país, ya que el simple hecho de pensar en excluir el guaraní es el equivalente a un retroceso cultural, es simplemente quitarle un órgano vital a un país. Y me gustaría que por favor explicasen o justifiquen de manera inteligente el motivo de la exclusión. Tal vez no encuentren motivos y si sus respuestas tienen que ver con que el guaraní es un obstáculo para el aprendizaje, definitivamente estamos hablando de un atentado inútil a la cultura y una falta total de inteligencia para poder administrar un país ya que la administración también significa la conservación de su propia identidad cultural. Siento con profunda tristeza el hecho de que se haya pensando en eso y sentiré con mas tristeza aún si este plan inconstitucional y antipatriota sea una realidad el día de mañana. Por este motivo me adhiero a esta manifestación solidaria para con el idioma guaraní”.
-Antonia Carmen Martinez Magnusson, residente en Brasil hace 35 años, profesional de la salud, especialista en pies (Podóloga)
-Julio César Saucedo Duré, técnico mecatrónico formado en el SENAI Roberto Mange Campinas, estudiante del 3º año de Ingenieria Mecatrónica FAC Campinas, Supervisor de mantenimiento eléctrico, mecánico y refrigeración de IBM Brasil.
-Luis Fernando Servín Villalba, Ingeniero Agrónomo, Empresa Privada, Campinas/SP/Brasil
CAPITAL PAULISTA
-Oscar López Maldonado, paraguayo, sacerdote escalabriano
-Vicente Bogarín Gamarra, Pdte. del Comité de la Paz en São Paulo
-Nidia Isabel González Gaona, estudiante paraguaya en SP
-Erich Cardozo Paredes, arpista paraguayo oriundo de Piribebuy radicado en São Paulo.
-Rodrigo Augusto Báez Rojas, paraguayo de Ciudad del Este, estudiante de Licenciatura en Música, USP
-Silvia Margarita Báez Mendez, estudiante de Farmacia, Bioquímica, USP
-Lais Teresita Ruiz de Bassitt, paraguaya, maestra jubilada
-Oscar Pedrozo Garcete, costurero
-Derlis Ramon Pedrozo Garcete, costurero
-Sergio Pereira, costurero
SÃO BERNARDO DO CAMPO:
-Melanio Aguero Alvarez, profesor de la Lengua Guarani en Sao Paulo.
-Zulma Lucila Resquin de Serpi, Licenciada en Letras, profesora de Español.
-Wálter Rodolfo Resquín, estudiante.
-Willian Romero Resquin, 22 años de la ciudad de Nueva Colombia, Dpto. de Cordillera. Residente en Brasil hace 2 años.
”Quiero decir que cuentan conmigo para "luchar" contra aquellos que quieran hacer "desapareser" nuestro idioma, el paraguayo sin el guarani no es paraguayo, vendría a ser uno más del montón”.
CURITIBA, ESTADO DE PARANÁ
-Heriberto Cano Arias, Director del Departamento Cultural de la Casa Paraguaya de Curitiba y Presidente del AILAC (Asociación por la Integración de los Latinos Americanos de Curitiba).
“Con mucha satisfacción hacemos eco a lo expresado en esta nota. Queremos que el guarani sea difundido con mayor vigor en todo el continente, pues representa nuestro orgullo y nuestra identidad que nos legaron nuestros aborígenes”.
PELOTAS, ESTADO DE RÍO GRANDE DEL SUR
-Gabriela Mercedes Arguello Frutos, estudiante de Medicina en la Universidad Federal de Pelotas, Rio Grande del Sur
-Rocío Alessandra Aranda Avila, estudiante de Odontología en la Universidad Federal de Pelotas, Río Grande del Sur
RIO DE JANEIRO
-Sever Luis Díaz Rodríguez, estudiante
-Nelson Rodrigo Pérez Benítez, estudiante de Ingeniería Electrónica CERP-RIO (Centro de Estudiantes Residentes Paraguayos en Rio de Janeiro)
AMIGOS BRASILEÑOS, SIMPATIZANTES DEL PARAGUAY Y SU CULTURA GUARANI
MATO GROSSO DEL SUR
-Edson Carlos Contar, brasileño, periodista, escritor, compositor: “maten la raíz de un árbol y sus frutos pudrirán”
-Zulma Luiza Contar Reys, brasileña, abogada, bancaria jubilada.
Ramona Zárate, brasileña, bancaria.
JUNDAÍ – ESTADO DE SAÕ PAULO
-Lucas YASSUMURA, brasileño, 40 años, abogado, empleado público del Tribunal de Justicia del Estado de São Paulo, profesor de Derecho, traductor jurídico, amigo y admirador de la cultura guarani
CAPITAL PAULISTA
-Faris Chicri Bassitt, brasileño, administrador jubilado
-Delana Cristina Corazza, brasileña, socióloga del Escritório Modelo "Dom Paulo Evaristo Arns" – Universidad Católica de SP (PUC/SP)
-Atanacio De Los Santos Rojas, Tecnólogo de Construcción Civil en Edificaciones
-Agripina Moreira – Advogada
-Quiteria Celsa Rojas de De Los Santos, Costurera
-Lúcia Jacinta Polita - Terapeuta Corporal y Acupunturista
-Hugo De Los Santos Rojas, profesor
-Marta De Los Santos Rojas, secretaria

============================================================

CARTA DE LOS ESTUDIANTES PARAGUAYOS EN BRASIL
Campinas, Estado de São Paulo, 12 de noviembre de 2009
Fernando Lugo
Pdte. De la República del Paraguay
Presente
Los estudiantes paraguayos de la Universidad Estadual de Campinas (UNICAMP), Brasil y la Universidad de São Paulo (USP), consideramos la decisión tomada por el MEC como una falta de respeto y total discriminación a nuestra cultura representada principalmente por el idioma Guarani.
Estamos sumamente indignados con la decisión y sin terminar de entender la razón de tal medida, ya que mientras prestigiosas universidades y centros de investigación del mundo dedican cursos, proyectos de estudios, investigación y documentación de la lengua Guarani, en el Paraguay, lugar donde existe el mayor número de Guarani-hablantes y siendo un idioma oficial, se lo este cercenando de la enseñanza media.
Años de lucha de personas y entidades posibilito que al Guarani por lo menos en teoría se lo considere al mismo nivel que el idioma castellano, no han pasado meses de aquel día histórico donde todos los presidentes del MERCOSUR coincidieron en que el idioma Guarani debe ser oficializado en la región. Todo esto hace aún menos razonable la medida tomada por el MEC.
Por tanto, queremos expresar por este medio:
-Nuestro total apoyo a que el idioma Guarani sea mantenido en todos los niveles de enseñanza media.
-Que el MEC antes que reducir las horas de enseñanza de Guarani debería preocuparse con reestructurar las bases metodológicas de enseñanza del idioma desde el primer ciclo a fin de que sea mejor aprovechado.
-Que el gobierno del presidente Fernando Lugo respete lo que dice la Constitución Nacional que en el Art. 140 reconoce al Castellano y al Guarani como idiomas oficiales, en condiciones igualitarias.
Luis Centurión, estudiante de música, UNICAMP
Pablo Paredes. estudiante de Ingeniería Mecánica, UNICAMP
Gonzalo Ortiz, estudiante de música, UNICAMP
Gustavo Riveros, estudiante de postgraduación en Sistemas Energéticos, UNICAMP
Jorge Mármol, estudiante de Ingeniería Eléctrica, UNICAMP
Beatriz Vierci Codas, estudiante de Ingeniería en Computación, UNICAMP
Rodrigo Baez, estudiante de música, USP

No hay comentarios: