22 DE MARZO: DÍA MUNDIAL DEL AGUA
Y ARAPYGUA ÁRA: ONU ÑANDERESAPE’A MBA’ETYAI REHEGUÁRE
DÍA MUNDIAL DEL AGUA: ONU ADVIERTE PELIGROS DE CONTAMINACIÓN
Ñe’ê’asahára: DAVID GALEANO OLIVERA
Leer original (hacer clic) en (https://lenguaguarani.blogspot.com/2015/03/y-arapygua-ara-dia-mundial-del-agua.html)
Umi ñemano oikóva peteî ary pukukue javeve y ky’a ojey’uhaguére niko hetaiteve ambueichagua ñemanógui, taha’éjepe ñemano oikóva tetânguéra ñorâirôháme. Las muertes anuales causadas por consumo de agua contaminada suman más que las debidas a todas las formas de violencia, incluida la guerra.
Ñe’êporavopyre ojeporavova'ekue niko “Y potî peteî arapy hesâivape ĝuarâ” ha ojejerure opavavépe ñanerakate’ỹ haĝua y sakâre ha’éva teko porâ me’êha ha ñañangareko haĝua opaichagua ysyrýre anítei ityai ñandehegui. El lema elegido fue “Agua limpia para un mundo sano” y la celebración hace hincapié tanto en la calidad del líquido vital, como en la cantidad de los recursos hídricos que están en peligro.
Upéicha avei, Tekoha Aponde’a ONU-pegua (PNUMA) katu he’i peteî arýpe ojehekuavoha 2.000.000 tenyhêsu yty opaite ysyry yvy ape ariguápe. Por su parte, el Programa de la ONU para el Medio Ambiente (PNUMA) indicó que anualmente se arrojan 2.000.000 de toneladas de desperdicios a las fuentes de agua del planeta.
Upehaguére, ñavô 20 aravo’ive jave, peteî mitâ ne’îrâ ohupytúva po ary omano mba’asy y ky’a reheguágui. Por esa razón, cada 20 segundos muere un niño menor de cinco años por enfermedades relacionadas con el agua contaminada.
Oî, peteî arýpente, 11.000.000 tapicha América Latina-pe omanóva ndorokóigui y hoy’u haĝua térâ ombohasýgui chupe mba’asy oúva y ky’águi. Ha ñambojojárô upe mba’e peteî tetâre, jajuhúta Guatemala-pe oikoha 11.000.000 tapicha”. Las estadísticas indican que cada año mueren 11.000.000 de personas por falta del agua o por enfermedades transmitidas por el agua en América Latina, “lo que equivale a toda la población de Guatemala”, por ejemplo.
PNUMA he’i avei opaite tapicha hasykatúva apytépe, oîva tasyópe opaite tetâme ko yvy ape ári; jajuhukuaáta -mbytete rupi ñamboja’órô- orekoha peteî mba’asy oúva y tyai hoy’uhaguére. Según el PNUMA, la mitad de las personas internadas en los hospitales a nivel mundial contrajo alguna enfermedad debida al agua contaminada.
ooo000ooo
HETAVÉMA OÎ OHUPYTÝVA Y POTÎ
MEJORA EL ACCESO AL AGUA POTABLE
Ñe’ê’asahára: DAVID GALEANO OLIVERA
Jepémo 87% tapicha ko arapygua ohupytýva pe y potî, oî avei haimete 900.000.000 ava ne’îrâ ohupytyva ko mba’eguasuete ome’êva teko resâi. Si bien el 87% de la población mundial tiene acceso al agua potable, casi 900.000.000 de personas viven todavía sin este recurso apto para el consumo.
Hetaiterei mba’eporâma ojejapohague y potî ohupyty haĝua opavavépe -ha’éva peteîva umi Tekoporâve Jehupyrâ Su’arypegua apytépe- áĝa katu tekotevê ojejapove ambue mba’e tekoresâi jahupytysérô. Se ha avanzado en el acceso a este recurso vital -uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio- se necesitan hacer más esfuerzos en cuanto al tema del saneamiento.
Oî 2.600.000.000 tapicha ndorekóiva kotyjahuha, ñaîha térâ ytykuára; ha opaite tetâ imboriahúva apytépe -imboja’opyre mbyte rupi- orekoha tembipuru oikotevêva oiko haĝua tekoresâime. 2.600.000 de personas no cuentan con baño, letrina o un pozo séptico y que sólo la mitad de la población de los países en desarrollo cuenta con servicios apropiados de saneamiento.
Ary 2015-pe, ko arapy ohupytýkuri pe Tekoporâve Jehupyrâ Su’arypegua oñembosa’ívévo, mbyte rupi, umi ndorokóiva y potî; áĝa katu ndojehupytymo’âi tekotevêháicha pe tekoresâi. El mundo alcanzó en el 2015 el Objetivo de Desarrollo del Milenio relacionado a recortar a la mitad el número de personas sin acceso al agua potable, pero no alcanzará el relacionado a los servicios de saneamiento.
ooo000ooo
EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI TRADUJO TEXTO SOBRE “AGUAS SUBTERRÁNEAS” A PEDIDO DE UNESCO, URUGUAY
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI tradujo al Guarani un texto sobre “aguas subterráneas”, como parte del Proyecto: Guía para Educación Básica sobre protección de aguas subterráneas. Dicho proyecto fue encarado conjuntamente por la Facultad de Ciencias Exactas y Naturales de la Universidad Nacional de La Pampa (Argentina), el IMFIA - Facultad de Ingeniería de la Universidad de la República (Uruguay) y la UNESCO. La traducción al Guarani de dicho proyecto estuvo a cargo delATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, a través de sus miembros: Pablino Gómez Vera, Luis Lugo Medina, Estanislaa Concepción Torres Aveiro, Jesús María Encina, Porfirio Pérez, Guillermo Agüero Bogado, Blanca Pachuiga, Wilfrido Trigo, Graciela García.
ATENEO ome'ẽ ijaguyje UNESCO-pe ojeroviáre Guarani ñe'ẽre. Iporãva'erã, ikatúma guive, ñamoñe'ẽmi umi marandu y jepuru rehegua UNESCO omoherakuãva.
Maitei horyvéva opavavépe.
David Galeano Olivera
ATENEO Motenondehára
ooo000ooo
Leer Y (AGUA), en (https://lenguaguarani.blogspot.com/2015/03/y-agua.html)
Leer Y (AGUA) en (https://lenguaguarani.blogspot.com/2016/05/y-agua_28.html)
Ver Y (AGUA) - YOUTUBE, en (https://www.youtube.com/watch?v=mbFQBUJOB9g)
Ver AGUA - Y - YOUTUBE, en (https://www.youtube.com/watch?v=ZOQlK5qyGuI)
Leer DÍA MUNDIAL DEL AGUA - NACIONES UNIDAS, en (http://www.un.org/es/events/waterday/background.shtml)
No hay comentarios:
Publicar un comentario