Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

viernes, 11 de marzo de 2016

ENCUENTRO CATALÁN GUARANI 2007

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

ENCUENTRO CATALÁN-GUARANI
            Del lunes 12 al sábado 17 de noviembre de 2007, en Barcelona, España, se extendió lo que en principio se denominó ACTIVIDAD DE FORMACIÓN Y DE INTERCAMBIO DE LAS EXPERIENCIAS CATALANA, AYMARA, GUARANI, MAPUCHE Y QUECHUA EN RELACIÓN CON EL PROCESO DE RECUPERACIÓN DE LA LENGUA, organizada por la Cátedra UNESCO de Lenguas y Educación, dependiente del Instituto de Estudios Catalanes, a cargo del Prof.Dr. Joan ArgenterKo jejuhu guasu oikova’ekue Barcelona-pe niko ojejapókuri oñehesa’ÿijo hagua mba’eichaitépa oikove umi ñe’ê hérava catalán, Guarani, aymara, mapuche ha quechua. Ha’ekuéra, Catalunya-ygua, oikuaase mba’épa ojejapo Amérikape ñane ñe’ênguéra hekove pukuve hagua.

David Galeano Olivera junto al Dr. Joan Argenter del Instituto de Estudios Catalanes y profesores de la Universidad de Gerona (Cataluña)

                Muy a pesar del esfuerzo de la mencionada Cátedra, los representantes de las lenguas aymara, mapuche y quechua no pudieron asistir por razones diversas; lo que permitió que la actividad de formación y de intercambio abarcara exclusivamente a las lenguas Catalán y Guarani. La representación paraguaya estuvo integrada por el Lic. David Galeano Olivera (Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI), la Lic. Perla Alvarez Brítez (Docente del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, Regional San Lorenzo), y la Ms. María E. Mansfeld de Agüero (Directora de la Licenciatura en Lengua Guarani del ISL – Fac. Filosofía UNA)Amo ipahápe umi ohova’erâ Chile, Bolivia ha Perúgui ndaikatúikuri oho Barcelona-pe ha upehaguére ko jejuhu ohupyty mokôi ñe’ême: Guarani ha Catalán.

                El lunes 12 de noviembre, desde las 10 hs, en la Sede del Instituto de Estudios Catalanes, que en otras palabras es la Academia de la Lengua Catalana (que en este 2007 cumple 100 años de creación); tuvo lugar la primera muy importante reunión entre el Prof.Dr. Joan Argenter, los miembros de la representación paraguaya y sucesivamente, durante la mañana, con Elvira Riera Gil (Subdirectora General de la Secretaría de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya), Pere Mayans i Balcells (del Departamento de Educación de la Generalitat de Catalunya), Marta Xirinachs i Codina y Mercé Sole i Sanosa (de Linguamón: Casa de las Lenguas). Por último, cabe mencionar que de la reunión también participó un representante de la Secretaría de Tecnología y Sociedad de la Información. Todos los representantes de laGeneralitat o Gobierno de Catalunya están conscientes de que el Catalán, demográficamente, es hablado por la mitad de la población y que actualmente los niños y jóvenes NO lo quieren hablar, ya que la gran cantidad de actividades de ocio y de prestigio social, están en castellano. Una estrategia utilizada por el Gobierno es la llamada acogida (integración de las grandes colectividades de inmigrantes a la comunidad catalana), por la cual todos deben aprender catalán, de manera a fortalecer la lengua y la cohesión sociocultural catalana. Linguamón: Casa de las Lenguas, por ejemplo, presenta todo tipo de informaciones que ocurren en el mundo catalán, traducidas a los 20 idiomas más importantes a criterio de Linguamón, entre ellos el Guarani Ko’â tapicha omombe’úkuri mba’eichatépa ha’ekuéra omba’apopa hikuái peteî ñe’ême Catalán rehehápe. 1985 guive, ha’ekuéra omotenondeñepyrûkuri, tuichaháicha, upe tembiapo omombaretevévo Catalán reko ha ñe’ê; ha pe mba’e iporâvéva, ikatúva ñamombe’u, Catalunya -tetâháicha- omoî heta pirapire oñemba’apo hagua Catalán rekovereBarcelona ha ambue táva Catalunyagua-pe opa mba’e oje’e, oñehendu, ojehai ha oñemoñe’ê Catalánpe, taha’eha’ehápe: tapépe, tasyópe, mbo’ehaópe ha ambue henda rupi.

                En horas de la tarde, siempre con la dirección del Prof.Dr. Joan Argenter, la representación paraguaya visitó la Escuela Vedruna, ubicada en el centro mismo de Barcelona, a fin de observar in situ la didáctica aplicada en la Enseñanza del Catalán. Por supuesto, a más de la tecnología de punta instalada en cada aula, la experiencia permitió apreciar que el Gobierno Catalán aplica la enseñanza del Catalán mediante latécnia de inmersión, es decir, en los primeros años de enseñanza, los niños catalanes y NO catalanes SOLAMENTE reciben enseñanza EN CATALÁN, luego aparecen las segundas lenguas como el castellano, el catalán e inclusive las habladas por las comunidades de inmigrantes. Ñande katu ñane retâme, jepémo Guarani pe oñeñe’êvéva, iñepyrûha guive ñambo’e mokôive ñe’ême: Guarani ha castellano-pe, ha hetave jey ñambo’eve Castellano-pe ha ndajahechakuaaséi avañe’ê ñe’êhárape

                Finalmente, la representación paraguaya se transladó hasta el edificio sede de Linguapax, donde su Directora, Monica Sabata, informó acerca de las múltiples actividades desarrolladas por la institución a su cargo, entre ellas, la convocatoria al premio anual que dicha entidad efectúa para reconocer a quienes se dedican a la investigación, recuperación, promoción y difusión de las lenguas, en el mundo. Ko kuñataî, upe pyharépe, osêkuri Barcelona-gui ouhaguáicha Mexico-pe oñembyatývo mburuvichakuéra tekombo’egua, Amerikapegua.

                El martes 13 de noviembre, la representación paraguaya vivió la jornada completa en la Universidad de Barcelona. La primera reunión tuvo lugar con el Grupo de Investigación de Lenguas Amenazadas, liderado por la Dra. Carme Junyent Figueres y luego con los miembros del Centro Universitario de Sociolingüística y Comunicación, dirigido -entre otros- por el Dr. Xavier Vila i Moreno. En estas reuniones se puso de manifiesto el interés por las lenguas minoritarias y minorizadas del mundo. A  este selecto grupo le llamó la atención que el Guarani, idioma nativo, sea lengua mayoritaria en Paraguay, en situación de relativa minorización. Asimismo, mostraron mucho interés por la difícil situación que actualmente atraviezan las lenguas indígenas del Paraguay, más aun cuando se les explicó que apenas existen 85.000 indígenas en situación de precaria sobrevivencia. Ko’â mbo’ehára katupyry, ojesarekóva ñe’ênguérare, ombyasy ñande ypykuéra rekove. Ndogueroviaséi hikuái ñande ypykuéra oikoha Paraguaýre tupâmba’ejárarô. Ága katu omomba’eguasu Guarani reko ha Guarani ñe’ê ha he’i hikuái oîha ijapytepekuéra tapicha are guive ohapykuehóva ñane avañe’ê.

                A las 17:00 hs, se realizó en el Aula Magna de la Universidad de Barcelonala conferencia de David Galeano Olivera sobre el Guarani en Paraguay y en el Mercosur y de María E. Mansfeld de Agüero acerca del tema La Enseñanza Bilingüeen el Paraguay. Esta conferencia fue compartida por docentes y estudiantes de laUniversidad de las Islas Baleares, mediante el sistema de teleconferencia.Opavavénte ohecharamo Guarani ñe’ê rekove ha he’i hikuái tekotevêha ñandevoi ñane retâme ñamomba’eguasuve ñane avañe’ê ha ombyasy hikuái MEC ombyai haguére Guarani ñembo’e ombojoparapareívo ñane avañe’ê. Ha’ekuéra he’i hikuái tekotevêha oñembo’ê opavave ñe’ê ipotîveháicha ha hekópe. Naiporâi chupekuéra pe ñe’ê ñemongy’a ha ñembojehe’aparei.

                El miercoles 14 de noviembre, la representación paraguaya se transladó en tren hasta la Ciudad de Gerona, a unos 100 km de Barcelona. Allí, la primera reunión tuvo lugar con los miembros del Centro para la Normalización Lingüística, que se encarga en nombre del gobierno de brindar cursos de catalán, generar actitudes positivas hacia la lengua y orientar a la gente, sobre todo extranjera, en todas las cuestiones relacionadas con el Catalán. Luego, el grupo llegó a la Universidad de Gerona, donde -en horas de la mañana- se realizó una muy fructífera reunión con elDepartamento de Lingüística, liderado por la Dra. Lluisa Gracia y un numeroso grupo de lingüístas con tesis en proceso de elaboración. También participaron del encuentro los destacados profesores Joan Ferrer y Xavier Lamuela. La reunion transcurrió en los mismos términos que la realizada en la Universidad de Barcelona. En horas de la tarde,David Galeano Olivera y María E. Mansfeld de Agüero realizaron sus conferencias, sobre los mismos temas del día anterior, en el Aula Magna de la Universidad de GeronaKo távape oñemoañetepaite umi mba’e ha’ekuéra oipotáva Catalán-pe guarâ, péicha: oñembo’e opavavépe, ojehayhuka ha oñepytyvô umi ndoikuaaporâiva Catalán-pe. Avei, ha’ekuéra -Universidad de Gerona-pe- ombohasapaite Catalán-pe umi pytagua ñe’ê, oikóva ijapytepekuéra: chino, quechua, berber, rumano ha ambuéva.

                Finalmente, como a las 19 hs, tuvimos una reunión exclusiva con el Prof. Joan Moles, gran promotor del Guarani “de orígen catalán”, quien actualmente ejerce la docencia en una Escuela de la Ciudad de Gerona. En principio él nos manifestó que con relación al Guarani y por causa de sus actuales actividades, el ya se había “jubilado” en el tema de nuestro avañe’ê; sin embargo, se comprometió a ver los medios para retornar al campo de batalla. Le reconocimos su valiosa labor y le reclamamos su presencia, con su peculiar estilo, en esta histórica cruzada a favor de la Lengua y la Cultura Guarani. Joan Moles he’íkuri oréve oñeha’âtaha ikatuha guive ha ikatuha peve chupe, oñembojajey Avañe’êre, omba’apóvo hesehápe, ñamombaretevévo oñondivepa ko tembiapo guasuete jajapóva ñane avañe’ê rehehápe.

              El jueves 15 de noviembre, la delegación paraguaya fue recibida por el Dr. Joan Martí i Castell, Presidente de la Sección Filológica del Instituto de Estudios Catalanes; quien nos brindó una pormenorizada información acerca de los orígenes de esta centenaria institución que en forma consensuada cumple el rol de Academia de la Lengua Catalana. Detalló los procesos que el IEC sigue en: 1)El cuidado del léxico catalán, 2)La incorporación de nuevos vocablos, y 3)La confección y la actualización de las gramáticas y diccionarios de la Lengua Catalana, entre otros. Posteriormente, el grupo se transladó hasta el edificio sede del Termcat: Centro de Terminología, siendo recibidos por Gloria Fontova i Hugas y el equipo de técnicos especializados en terminología, quienes hicieron la demostración, paso a paso, que se sigue para la incorporación o creación de nuevas palabras en el Catalán. Un gran aliado de este Centro es la asistencia tecnologica que dispone: internet, computadoras, web, email, etc. Ko’â mokôi tendáme ojehechaukákuri mba’éichapa omba’apo hikuái, jekupytýpe, Academia ha Termcat. Upépe ndaipóri ñe’ê péicha péichante oñemoheñóiva térâ ojepurureínteva. Opavavetévagui ojekuaa porâ iñe’êrapo ha ipuru hekopete.

               El viernes 16 de noviembre, la representación paraguaya visitó el Diario Virtual VILAWEB, que publica única y exclusivamente en catalán. De hecho, en Catalunya existen actualmente numerosos medios: impresos, orales y televisivos que transmiten únicamente en catalán; y VILAWEB es prácticamente la pionera. Vicent Partal, director de VilaWeb, informó detalladamente todo el proceso seguido para afianzar el catalán en los medios, y particularmente para conseguir el famoso .cat, en sustitución del .es o del ,com. El diario VilaWeb llega diariamente a 300.000 catalanes dentro del territorio de influencia catalán. En horas de la tarde, la delegación visitó la sede de la organización no gubernamental Plataforma de las Lenguas y Omnium, donde sus responsables facilitaron todo tipo de información acerca de las actividades que esta institución desarrolla a lo largo y a la ancho de Catalunya a favor de la recuperación, promoción y valoración del catalán. Ko’â mokôive aty ohechaukajey mba’éichapa Catalankuéra omba’apo kyre’ÿ iñe’ê rehehápe ha ojapoha hikuái opa mba’e omotenondeve ha ohayhukave hagua iñe’ê ha heko.

                Finalmente, el sábado 17 de noviembre, en horas de la tarde, la representación paraguaya fue recibida con un almuerzo por el Cónsul Paraguayo en Barcelona: Ing. Enrique Insfrán; quien informó que actualmente hay unos 10.000 paraguayos en Barcelona, particularmente en un Barrio llamado Corbera. En la ocasión, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI hizo entrega de un Diploma de Honor al Cónsul, en razón de su permanente apoyo a la cultura paraguaya y sobre todo por apoyar decididamente el Curso de Lengua Guarani, que la REGIONAL BARCELONA DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI iniciará el 15 de enero de 2007, en CASA AMERICA CATALUNYA. Los docentes del ATENEO que ejercerán en dicho curso son: Christian Raúl Ojeda, Margarita Gayoso Ozuna y Zulma Sosa. De la reunión en la residencia del Consul también participó el Defensor del Pueblo Adjunto de nuestro país: Edgar Villalba RiquelmePéicha oguahêkuri ijapýpe ko jejuhu guasu catalán ha Guarani rehegua. Heta mba’e porâ oguereko hikuái umi catalankuéra ojapóva iñe’ê rehehápe ha ikatúva ñande avei jaipuru ñamotenondeve hagua ñane avañe’ê

Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera
(ATENEO Motenondehára)

ooo000ooo
Leer EL GUARANI SE TRATA EN BARCELONA - ABC, en (http://www.abc.com.py/espectaculos/el-guarani-se-trata-en-barcelona...)

Leer ACTIVITAT DE FORMACIÓ I D'INTERCANVI, en (http://catedra-unesco.espais.iec.cat/2007/11/12/activitat-de-formac...)
Leer EL INSTITUTO DE ESTUDIOS CATALANES VALORA EL GUARANI, en (https://lenguaguarani.blogspot.com/2012/03/el-instituto-de-estudios-catalanes.html)

Leer ONG ESPAÑOLA PROMUEVE EL GUARANI, en (https://dgaleanolivera.wordpress.com/ong-espanola-promueve-el-uso-d...)



No hay comentarios: