Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

miércoles, 9 de marzo de 2016

PROFESORES DE FRANCIA, EN EL ATENEO

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE'Ê TEETE
PROFESORES DE FRANCIA, EN EL ATENEO


       El domingo 6 de marzo de 2016, de 9 a 11 horas, un grupo de PROFESORES PROCEDENTES DE FRANCIA realizó el “Taller Corpus histórico del guaraní y humanidades digitales”. La actividad tuvo lugar en el transcurso de la Reunión Mensual del Comité Ejecutivo y de la Junta de Directores Regionales del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, en la Sede Central de la Ciudad de Fernando de la Mora. El pedido para realizar la presentación fue hecho por la Dra. Élodie Blestel, el 26 de enero pasado.
Dra. Élodie Blestel, el Dr. César Itier y la Dra. Capucine Boidin
       Ko'â mbo'ehára niko omba'apo Guarani ñe'êre ohechaukaségui oîha heta mba'e ymaite guive ojehaíva Guaraníme ha ohechaukáva avei Guarani arandu. ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape ro'ékuri chupekuéra tekotevêha oñe'êmi ñane retâ ruvichakuéra ndive ha tomomba'egusumi hikuái ñane Avañe'ê umíva rovake, jaikuaágui ko'áĝa oîhajeýma he'íva -hatâ hyapu oparupiete- MEC omboyketaha Guarani ñe'ême ary oúva guive.
       El equipo Langas de la Universidad Sorbonne Nouvelle que visitó el ATENEO, estuvo integrado por la Lic. Cecilia Adoue, el Dr. Eric Beaumatin, la Dra. Élodie Blestel, la Dra. Capucine Boidin, el Lic. Thomas Brignon, el Dr. César Itier y el Lic. Mickaël Orantin. Esta es la descripción del Proyecto Langas que nos pidieron difundir: “Científicos de la Universidad la Sorbonne Nouvelle de Francia, reunidos en el proyecto de investigación LANGAS, financiado por la Agencia de Investigación francesa, presentan una base de datos, que da un acceso gratuito e ilimitado a través de internet a textos escritos en la época colonial en las reducciones franciscanas y jesuíticas de la entonces llamada Provincia del Paraguay. La base de datos facilita también un buscador de palabras que permite visualizar rápidamente ejemplos de usos de estas palabras a lo largo del siglo XVIII y a principios del XIX. Propone además estadísticas de usos por autor y fecha. Se descubrieron palabras en guarani con préstamos del castellano que siguen siendo usados en la actualidad como “mbosako’i” que significa “organizar” o “preparar”. Es un primer paso para hacer una historia de la lengua. Se puede consultar en (http://www.langas.cnrs.fr/#/ description). El objetivo de la base de datos, disponible en internet, es permitir el acceso fácil a textos antiguos a partir de las herramientas modernas más avanzadas. Se destaca que tiene una interfaz en guarani. Hoy la base propone a la lectura y a la curiosidad de todos, unas 60 cartas escritas por las autoridades políticas de los cabildos indígenas de las misiones. Son testimonios de un uso oficial del guarani por parte de los indígenas cristianos e ilustrados de las misiones. Propone también 10 textos que la Junta de Buenos Aires hizo traducir al guarani: las cartas del general Belgrano al pueblo paraguayo para que se una a su proyecto político y un decreto, redactado en 1813, que libera a los indígenas del tributo. Son testimonios de un uso oficial del guarani por autoridades políticas independentistas. El equipo insiste que el guarani dispone de un registro escrito amplio y variado desde 1630 hasta 1820. Son alrededor de 5000 páginas. Contempla diccionarios, gramáticas, textos de evangelización pero también textos administrativos de los cabildos indígenas, relatos históricos, textos de enfermería (pohã ñana) y textos de administración del trabajo y de la justicia. El equipo francés presentó su mayor hallazgo, es decir un manuscrito que se buscaba desde hace más de cincuenta años: el llamado Diálogos en guarani que fue identificado en 2013 en los archivos del Museo de Lujan (Argentina). Se llama desde ahora Manuscrito de Luján. Es anónimo, no tiene fecha pero el equipo piensa que remonta a finales del siglo XVII principios del XVIII. Son casi 300 páginas de diálogos en guarani, sin ninguna traducción al castellano. Se trata de un manuscrito que se consideraba perdido por parte de la historiografía de la América Colonial. El manuscrito contiene casi noventa diálogos que abarcan temáticas muy diversas como el trabajo en los yerbales, en los talleres de escultura, en la agricultura, en la construcción de las casas, los viajes, la educación de los niños. El equipo LANGAS empieza su traducción.
       Maitei horyvéva opavavépe
David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára Guasu
ooo000ooo

Ver DRA. ÉLODIE BLESTEL, DIRIGIÉNDOSE, EN GUARANI, A LA CONCURRENCIA, en (https://www.youtube.com/watch?v=RV3oq2RsvgA&feature=em-upload_owner)

ooo000ooo
Leer DOCENTES DE UNIVERSIDADES DE ESPAÑA Y COLOMBIA EN EL ATENEO, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2015/03/distinguidos-docentes-uni...)
Leer EL PRESIDENTE DEL PARLAMENTO DEL MERCOSUR EN EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/el-ateneo-de-lengua-y-c...)
Leer INVESTIGADORES DE LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MÉXICO EN EL ATENEO, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2014/12/investigadores-de-la-univ...)
Leer INVESTIGADOR DE LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MÉXICO, EN EL ATENEO, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2014/12/investigador-de-la-univer...)
Leer LINGÜÍSTA IRLANDÉS VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/lingueista-irlandes-vis...)
Leer DELEGADA DEL GOBIERNO VASCO VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/delegada-del-gobierno-v...)
Leer DOCENTE UNIVERSITARIA DEL BRASIL VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/docente-universitaria-del)
Leer EL LINGÜÍSTA MICHAEL GASSER VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/el-lingueista-michael-g...)
Leer UNIVERSITARIA ESLOVENA VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/universitaria-eslovena-...)
Leer UNIVERSITARIA BRASILEÑA VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/universitaria-brasilena...)
Leer EL ANTROPÓLOGO CÉSAR BONDAR VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/el-antropologo-cesar-ivan)
Leer SALVADOREÑO QUE ESTUDIA GUARANI, VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/salvadoreno-que-estudia)
Leer EMBAJADOR EN WASHINGTON VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/embajador-en-washington...)
Leer FOTÓGRAFO DEL NEW YORK TIMES EN EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/fot-grafo-colaborador-d...)
Leer DIPLOMÁTICO JAPONÉS VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/yoshikazu-furukawa-dipl...)
Leer UNIVERSITARIA SUIZA VISITÓ EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/universitaria-suiza-vis...)
Leer BRASILEÑO PRESENTARÁ TÉSIS SOBRE GUARANI EN SU UNIVERSIDAD, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/brasile-o-presentar-tes...)
Leer SOCIOLINGÜÍSTA JAPONÉS EN EL ATENEO, en (http://guarani.blogdiario.com/1250055369/socioling-ista-japon-s-en-...)
Leer DOCTORANDO DE LA UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA EN EL ATENEO, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2010/03/doctorando-de-la-universi...)
Leer DEFENDIÓ TESIS SOBRE BILINGUISMO EN LA UNIVERSIDAD LIBRE DE BERLÍN, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2010/04/jan-david-hauck-defendio-...)
Leer LINGÜÍSTA FRANCESA EN EL ATENEO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/lingueista-francesa-en-el)
Leer el DR. SHAW NICHOLAS GYNAN EN EL ATENEO, en (https://dgaleanolivera.wordpress.com/el-jopara-y-el-jehea-por-shaw-...)

No hay comentarios: