EL GUARANI, IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR
Ohai: David Galeano Olivera
Leer original (hacer clic) en (https://lenguaguarani.blogspot.com/2020/10/el-guarani-idioma-oficial-del-mercosur.html)
Leer también en (https://dgaleanolivera.wordpress.com/2020/10/13/el-guarani-idioma-oficial-del-mercosur/)
1. INTRODUCCIÓN
El 26 de marzo de 1991, en Asunción
(Paraguay), los Presidentes de Paraguay, Argentina, Uruguay y Brasil;
suscribieron el Tratado de Asunción, por el cual se constituyó el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). El
Art. 17 del citado Tratado señala textualmente: “Los idiomas oficiales del
Mercado Común serán el español y el portugués y la versión oficial de los
documentos de trabajo será la del idioma del país sede de cada reunión”.
Cabe mencionar que al momento de ser
firmado el Tratado, el Paraguay aún tenía como lengua oficial solamente al
Español, recién un año después; es decir, en 1992, la Convención Nacional
Constituyente otorgaba al Guarani el rango de idioma oficial de la República
junto al castellano. Esa es también la razón por la cual el Guarani no había
sido incorporado como idioma oficial del Mercosur, en el Tratado firmado en
1991, ya que todavía no era lengua oficial, era solamente lengua nacional.
Tras la promulgación de la nueva
Constitución Nacional del Paraguay el 20 de junio de 1992, surgieron los
primeros comentarios acerca de la necesidad de otorgar al Guarani el rango de
lengua oficial del Mercosur, ya que el Art. 140 de la nueva Constitución
sentenciaba: “El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el Guarani.
La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro. Las lenguas
indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural
de la Nación”.
Este nuevo escenario propició la
presentación de varias solicitudes a las autoridades nacionales -tanto de
instituciones especializadas como de particulares- a fin de iniciar las
gestiones ante los demás Miembros del Mercosur, para lograr la declaración del
Guarani como idioma oficial del mismo.
Una primera consecuencia de aquellas
solicitudes acerca de la necesidad de declarar al Guarani como lengua oficial
del Mercosur, se dio el 2 de agosto de 1995, cuando en Asunción se firmó el Acta de Asunción, suscripta por los
Ministros de Educación y Cultura de los paises miembros del Mercosur, en
oportunidad de la Segunda Reunión
Especializada de Cultura del Mercosur. La octava resolución del Acta dice: “Declarar al Guarani Lengua Histórica del Mercosur
y revalorizar su legado cultural a través de la elaboración de un inventario de
su patrimonio, la promoción de la investigación académica y la enseñanza de la
Lengua, conjuntamente con el estudio y la preservación de las culturas de la
región”.
De hecho que esta resolución no nos satisfizo para nada. En
síntesis, a nuestro entender, esta resolución lo único que hizo fue relegar al
Guarani a un segundo plano, a una condición de idioma “segundón”, sin valor;
definitivamente el Guarani fue convertido en el “convidado de piedra”.
Por otro lado, el 13 de diciembre de 2006, se produjo un
histórico e importantísimo acontecimiento para el Guarani, cuando el Consejo del Mercado Común decidió: “Art.
1 – Incorporar el Guarani como uno de los idiomas del Mercosur”; sin
embargo, el Art. 2 de dicha Decisión sentencia: “Los
idiomas de trabajo en el Mercosur serán los idiomas oficiales establecidos en
el Artículo 46 del Protocolo de Ouro Preto”, es decir, el español y el
portugués.
Lo expuesto hasta aquí, y otras
cuestiones no mencionadas por razones de tiempo, se constituyeron en los
estímulos que condujeron al ATENEO DE
LENGUA Y CULTURA GUARANI a realizar -desde 1996, cada dos años- el Congreso “La Lengua y Cultura Guarani en el
Mercosur”. Concretamente, hacía 13
años, hasta el 28 de abril de 2009; que veníamos solicitando que el Guarani sea
idioma oficial del Mercosur. En otras palabras, 13 años atrás ese era un
tema que solo interesaba a unos cuantos “guaraniólogos”; en cambio, en la
actualidad el tema le resulta importante e interesante a mucha gente (basta
ingresar a los varios foros que existen en internet sobre el tema, para darse
cuenta de este apasionante “fenómeno”). Es por ello que creemos que el trabajo
hecho hasta ahora no fue en vano más aún considerando que el Guarani viene
emergiendo victorioso de una inacabable noche signada por la discrminación y la
marginación; y por otra parte, porque esta lucha afectó y afecta -quiérase o
no- los intereses del temible y despiadado imperialismo.
2. DESARROLLO
2.1. ANTECEDENTES A FAVOR DE LA OFICIALIZACIÓN DEL GUARANI EN EL MERCOSUR
En abril de 1996, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
realizó en el Centro de Convenciones de la Universidad Nacional de Asunción, el
Primer Congreso “La Lengua y Cultura Guarani
en el Mercosur”, cuyo temario incluyó como primer punto: “El Guarani, idioma oficial del Mercosur”.
Los casi 300 participantes procedentes de prácticamente todo el Paraguay,
además de representaciones de Argentina y Brasil resolvieron: 1)Solicitar a las
Autoridades del Mercosur la declaración del Guarani como idioma oficial del
Mercosur, conjuntamente con el castellano y el portugués; 2)Presentar la
señalada solicitud a la Reunión Especializada de Cultura del Mercosur, en forma
inmediata; 3)Reiterar a la mencionada Reunión Especializada de Cultura del
Mercosur que el Paraguay -como país Miembro del Mercosur- no puede quedar
privado de los beneficios culturales y económicos que, de hecho, traen
aparejados los emprendimientos relativos a la coproducción de vídeos, coedición
de materiales bibliográficos de cualquier naturaleza, y la integración efectiva
en los medios masivos de comunicación; y 4)Solicitar que los productos
paraguayos exportados en el marco del Mercosur, también lleven etiquetas
escritas en Guarani, por ser idioma oficial de la República del Paraguay; y que
las publicaciones oficiales del Mercosur se redacten también en Guarani.
Dicho Congreso también recomendó la
creación de la Academia de Lengua y Cultura Guarani del Mercosur, para: 1)Contar
con un organismo rector del Guarani en el Mercosur; 2)Elaborar una gramática
común del idioma Guarani para el Mercosur; 3)Elaborar el diccionario Guarani
del Mercosur; 4)Generar nuevos vocablos o neologismos, en la medida que avanzan
los conocimientos, la ciencia y la tecnología; 4)Realizar trabajos de
investigaciones lingüísticas de manera a actualizar y perfeccionar la Lengua
Guarani en el Mercosur, y 5)Planificar y desarrollar diferentes emprendimientos
de difusión de la Lengua Guarani (conferencias, seminarios, congresos,
revistas, etc) que tengan por finalidad actualizar a sus miembros regionales y
nacionales.
Asimismo, el mencionado Congreso
definió otras políticas y estrategias para la promoción y difusión del Guarani
en el Mercosur; lo mismo que, para la recuperación de los topónimos Guarani del
Mercosur. Finalmente, ese gran encuentro internacional, estableció un proyecto
para cooperar en la promoción digna y justa de los Pueblos Indígenas del
Mercosur.
A partir de las conclusiones de
aquel Primer Congreso “La Lengua y
Cultura Guarani en el Mercosur”, realizado en 1996, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI inició la “Cruzada Nacional: El Guarani del Tercer Milenio y del Mercosur”,
que se manifestó en todas las Regionales del ATENEO mediante charlas, debates, conferencias, congresos, etc. Más
recientemente, y en el marco de dicha cruzada, se realizaron pegatinas de
afiches y calcomanías; además de instar a las autoridades a solidarizarse con
el pedido de declaración del Guarani como lengua oficial del Mercosur.
Asimismo, se realizaron -en todo el país- campañas de recolección de firmas de
adhesión a la mencionada solicitud. Por otro lado, se han remitido miles de
telegramas y correos electrónicos al Presidente de la República y del Congreso,
en el mismo sentido.
2.2. AÑOS DESPUÉS...
Transcurridos varios años de la
realización del Primer Congreso “La
Lengua y Cultura Guarani en el Mercosur”, tenemos que reconocer que la Lengua Guarani ya logró el rango de
idioma oficial del Mercosur. Más que nunca, la posición actual del avañe’ë en el Mercosur ha mejorado; lo
que nos permite anticipar para él un
mayor espacio de promoción y difusión. Por otra parte, el Mercosur -19 años
después- posee más miembros, así: Chile, Bolivia y recientemente Venezuela.
Hagamos un breve análisis
geopolítico teniendo como centro al Guarani, esencialmente en referencia a los
últimos acontecimientos que le afectan.
2.2.1 El Guarani es Lengua Histórica e idioma del Mercosur
El 2 de
agosto de 1995, con la firma del Acta de Asunción, suscripta por los
Ministros de Educación y Cultura de los paises miembros del Mercosur, se
declaró al Guarani como Lengua histórica del Mercosur. Aunque dicha
resolución mayormente no le sumó ni le resto gran cosa al Guarani; sin embargo,
siendo optimistas, nos permite deducir que quienes tomaron esa resolución en
1995 -los cuatro miembros iniciales del Mercosur: Paraguay, Argentina, Uruguay
y Brasil- reconocían un orígen histórico común: el Guarani. Sabido es que antes
de la llegada de los Españoles y Portugueses, toda la región fue asiento de la
Gran Nación Guarani, desde las costas del Caribe hasta el Uruguay y desde las
estibaciones Andinas hasta el océano Atlántico. Por otro lado, dos de los
cuatro países miembros iniciales del Mercosur, mantienen sus nombres nativos:
Paraguay y Uruguay. Asimismo, el Brasil y la Argentina poseen en su geografía
varios topónimos en Guarani, por cierto, celosamente cuidados (Japeju, el lugar
de nacimiento del Libertador San Martín, en la Argentina; e Itamaraty, sede de
la diplomacia Brasileña). Además, en los cuatro países existen importantes
asentamientos de Comunidades Nativas Guarani, dueños originarios de la Cultura
y la Lengua que en la actualidad nos ocupan en este proceso de reivindicación
americanista. Por otra parte, cabe destacar que el 13 de diciembre de 2006, el Guarani fue reconocido como uno de los
idiomas del Mercosur; según Decisión 31/06 del Consejo
del Mercado Común. Esta decisión -ratificada por los Presidentes del
Mercosur en su reunión del 19 de enero de 2007- otorgó al Guarani un status muy
importante, hasta ese momento desconocido en todas las documentaciones legales
del Mercosur. Posteriormente, en agosto de 2008, el Parlamentario del
Mercosur de Paraguay, Héctor Lacognata, volvió a presentar al Parlasur otro
proyecto en el cual solicita la declaración del Guarani como IDIOMA OFICIAL del
Mercosur; proyecto que finalmente fue aprobado por unanimidad por el PARLASUR, el 28 de abril de 2009. En
marzo de 2014 el Parlamento del Mercosur (Parlasur) reconoció al Guarani como
idioma oficial de trabajo.
2.2.2. La situación
paraguaya
De entre todos los países que hoy
componen el Mercosur, el Paraguay es el que mantiene con mayor fuerza la
tradición del Guarani, pese a ser el país -aunque resulte paradójico- donde el
Guarani sufrió la mayor y más terrible persecución y discriminación; sin
embargo, esos focos de marginación infundados y fanáticos tienden
paulatinamente a desaparecer. Por más que parte de esos pocos “contreras”
intenten hacer aparecer al Guarani como “difícil” o “medio muerto”, la realidad
nos permite palpar otra cosa, así:
1°)
Los datos del Censo Nacional,
practicado en el 2002, evidenciaron la presencia de un 50% de Guarani-hablantes
en el Paraguay; seguido de casi un 25% de bilingues (Guarani-Castellano) y
menos del 10% de hispanohablantes. Este dato es importante, porque si
comparáramos el porcentaje de Guarani-hablantes con el practicado en 1992,
podremos percibir que en aquel censo el porcentaje de Guarani-hablantes fue
inferior. Efectivamente, el censo de 1992 manifestó 37% de Guarani-hablantes.
Se deduce entonces que en lugar que el Guarani tienda a reducir su número de
hablantes o desaparecer; por el contrario, se percibe su proyección con
fortaleza ya que aumentó su número de hablantes. Hoy -aunque algunos sostengan lo contrario- hay
mucho más jóvenes (que no sufrieron las persecuciones que -por hablar Guarani-
padecieron sus padres), que no tienen problemas en estudiar y en decir que les
gusta el Guarani y que lo hablan sin prejuicios. La verdad lisa y llana es que
en el Paraguay el 80% de la población habla y entiende Guarani; pese a que
algunos despotriquen contra el Guarani en el mismísimo Guarani.
2°)
El Guarani es idioma oficial del
Paraguay desde el año 1992. Efectivamente el Guarani logró dicho rango tras
muchos años de marginación por parte de cierta burocracia letrada, que aún
permanece empotrada en los espacios de poder pero con menos fuerza. No debemos
perder de vista que quienes conformaron la Convención Nacional Constituyente
que aprobó la actual Constitución Nacional (1992), procedieron de diferentes
estamentos: partidos políticos y organizaciones sociales, gremiales,
estudiantiles, campesinas, indígenas, cooperativas, empresariales e
industriales, etc. y que todos ellos -en representación de sus partidos y
organizaciones- aprobaron unánimentemente el Art. 140 que declaró al Guarani
como idioma oficial de la República. Cabe destacar que el 29 de diciembre de 2010, se promulgó la LEY DE LENGUAS, que
reglamenta Art. 140 de la Constitución
Nacional y define claramente el uso de los idiomas ofciales de la República
y -entre otros- también crea la Academia de la Lengua Guarani.
3°)
El Guarani forma parte del Sistema
Educativo Nacional desde el año 1994. En la actualidad casi dos millones de
niños, jóvenes y adultos estudian Guarani, de los cinco millones y medio que
somos según el último censo. Pese a la tremenda discusión que acompaña a la
implementación del Guarani en la educación -lo que consideramos es saludable y debe
ser normal- en referencia a los
contenidos, la metodología o la evaluación; en
el fondo, todos -con esporádicas excepciones- apostamos a la presencia del
Guarani en el Sistema Educativo. El Guarani llegó ya a las universidades, no a
todas pero ya llegó a varias. Hoy el estudiante de medicina o de periodismo o
de magisterio o de ciencias agrarias o el futuro abogado, etc. sabe
perfectamente que no podrá sobrevivir en el Paraguay si no habla Guarani. Por
otra parte, un alto porcentaje de los docentes en ejercicio ya estudió o está
estudiando Guarani y muchos de ellos -inicialmente reacios a la enseñanza del
Guarani- hoy se han convertido en sus más importantes promotores y difusores.
Solamente del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA
GUARANI ya han egresado 27.000 Profesores de Lengua Guarani, cosa imposible
35 años atrás.
4°)
El Guarani tiene mayor presencia en los medios masivos de comunicación. Al
respecto podemos señalar que existen numerosas empresas de comunicación (sobre
todo radioemisoras), que poseen espacios dedicados al Guarani. Lo mismo ocurre
con las promociones publicitarias. Nadie puede negar que existen numerosas
propagandas en Guarani. Asimismo, también son numerosos los periodistas que
reconocen al Guarani como una útil e indispensable herramienta de trabajo. Es
más, la Cámara Paraguaya de Anunciantes (CAP) solicitó a las autoridades
nacionales que el etiquetado de los productos del Mercosur también se haga en
Guarani. Sin embargo, en la actualidad y por sobre lo ya mencionado, resulta
llamativa y muy interesante la constante presencia del Guarani en internet en
diversos blogs y en las redes sociales (Facebook, Twitter, Instagram, Telegram,
Youtube, Whatsapp) y más concretamente, por ejemplo, con la creación de
Wikipedia en Guarani (Vikipetâ) y la traducción al idioma Guarani del navegador
Mozilla Firefox, denominado Aguaratata.
5°)
Permanente publicación de libros.
Este es otro aspecto interesante que nos aproxima a una nueva circunstancia que
le toca vivir al Guarani; en efecto, no pasa un mes sin que se publique uno o
más libros, revistas y otros materiales impresos acerca del Guarani o en
Guarani -incluido en este último grupo un novedoso periódico en Guarani: Ára.
Todos sabemos que la literatura fortalece la vitalidad de las lenguas.
6°)
En Paraguay ya existen numerosas
instituciones y personas que solicitan la declaración del Guarani como idioma
oficial del Mercosur. En particular, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI volvió una vez más a presentar
al Parlamento Nacional el pedido de apoyo a la declaración del Guarani como
idioma oficial del Mercosur, a fin que las autoridades nacionales soliciten
dicha reivindicación en el seno del Mercosur.
2.2.3. La situación
argentina
En la Argentina siempre existió una
conciencia positiva hacia el Guarani en las Proviencias del norte, tales como
Corrientes, Formosa, Misiones, Chaco, Resistencia, Parana, Salta y otras.
Una muestra valiosa lo constituye
hoy la Provincia de Corrientes que a
fines del 2005 declaró al Guarani como idioma oficial junto al castellano.
Dicho logro se debió a la perseverante campaña desarrollada por el entonces
diputado Walter Insaurralde. Este hecho histórico nos presenta a una comunidad
consciente de su realidad sociolingüística y coherentemente comprometida con
ella. Actualmente en la Provincia de Corrientes los docentes y futuros docentes
están estudiando Guarani (en Itati, Corrientes Capital, en Bella Vista y
Ytûsâingo funcionan Regionales del
ATENEO), y algo más importante, numerosas escuelas ya vienen implementando
la enseñanza bilingüe (castellano-Guarani). Asimismo, existen allí varios
destacados literatos y estudiosos del Guarani, tales como el Dr. Silvio Liuzzi,
Dr. Gavino Casco, Vertinaldo Avalos Rojas, Girala Yampey, el Prof. Máximo
Dacunda Díaz, la Prof. Chela Liuzzi y otros). Asimismo, conviene resaltar que
en Ytusâingo está el Prof. Jorge Román Gómez, El Kunumi; quien viene
desarrollando una valiosa labor de promoción y difusión de la Lengua y la
Cultura Guarani. El Kunumi es el creador del primer sitio argentino de Lengua
Guarani en Internet. A él también se debe la contínua promoción de la versión
Guarani del Himno Nacional Argentino.
También sabemos que en Misiones (donde también funciona la Regional Posadas del ATENEO) y Formosa se trabaja por el
reconocimiento del Guarani como idioma oficial en las instituciones educativas,
ya que muchos niños solamente hablan y entienden Guarani. Por otra parte,
siempre tenemos noticias de cursos y actividades de promoción cultural del
Guarani en Parana (donde funciona otra Regional
del ATENEO), Chaco, Salta,
Rosario (que también cuenta con una Regional
del ATENEO) y en la mismísima Buenos Aires (donde también funciona una Regional del ATENEO). Sabemos que en todas estas provincias existen
numerosas emisoras de radio que utilizan el Guarani, como también nomenclaturas
de locales comerciales o viales en Guarani. En el caso particular de Buenos
Aires cabe recordar que más de un millón de paraguayos viven allí y diariamente
utilizan el Guarani.
Hoy, en la zona froteriza con el
Paraguay inclusive se habla de la necesidad de integrar la República Guaranítica, y
en consecuencia en varias de las provincias mencionadas, se habla de la
necesidad de declarar al Guarani como idioma oficial del Mercosur, más
concretamente, en Formosa por ejemplo se desarrolló una intensa campaña a ese
efecto.
Por último, cabe recordar que en la
Argentina existe una rica tradición misionera en Guarani compartida con el
Paraguay y el Brasil. Los testimonios, por ejemplo, de las primeras impresiones
hechas en las Misiones Jesuíticas desde 1610 han quedado tanto en territorio
Argentino como Paraguayo.
Sin embargo, lo más trascendente es
que una parte importante de la Argentina, la Provincia de Corrientes declaró
idioma oficial al Guarani; lo que por extensión, nos permite afirmar que la
Argentina también cuenta con dos idiomas oficiales: el castellano y el Guarani.
Casi a fines de agosto de este 2008,
el Diputado Eduardo Galantini conjuntamente con otros varios diputados,
presentó un proyecto de Ley para que el Congreso de la Nación Argentina apoye
la declaración del Guarani como idioma OFICIAL del Mercosur. Finalmente, la
Diputada Aracely Ferreira también aportó lo suyo cuando propuso el
reconocimiento del Guarani, por parte de las Naciones Unidas, como patrimonio
cultural de la humanidad.
2.2.4. La situación
uruguaya
Sin dudas, la República Oriental del
Uruguay -a través de su Cámara de Representantes- fue la que nos dio la lección
más valiosa de los últimos tiempos en materia de Mercosur, ya que en un acto de
profundo compromiso americanista y de muy digno respeto a sus propias raíces
culturales, decidió apoyar la declaración del Guarani como idioma oficial del
Mercosur junto al castellano y al portugués. El gesto del diputado Rubén
Martínez Huelmo -propulsor del proyecto- así como de los demás Miembros de la
citada Cámara y por extensión de todo el pueblo uruguayo permanecerán
imborrables en está titánica campaña de reivindicación del Guarani.
Por otra parte, en la Universidad de
la República existen varios trabajos de investigación acerca del Guarani y
hasta hoy numerosas ciudades del Uruguay mantienen orgullosas sus nombres
Guaraníticos. Últimamente, el Representante Rubén Martínez Huelmo logró, por
absoluta mayoría, que la Cámara de Representantes del Uruguay apruebe la
creación de Cátedras de Lengua y Cultura Guarani en distintas Carreras dictadas
en la Universidad de la República. En setiembre de 2020, se iniciaron las
clases de Guarani en la Escuela República del Paraguay, de Montevideo.
Por otro lado, bien vale la pena
mencionar que existe una versión Guarani del Himno Nacional Uruguayo.
2.2.5. La situación
brasileña
Asimismo, la República Federativa
del Brasil también aporta lo suyo. Cabe mencionar y sin temor a equívocos que
-de entre los países miembros del Mercosur- el Brasil es el que más topónimos
Guarani mantuvo en su geografía.
Por otra parte, la Ciudad de Foz de
Yguasu -por su proximidad con el Paraguay- es la que más influencia del Guarani
posee, al punto que también allí funciona una Regional del ATENEO. La promoción de la Lengua y Cultura Guarani en
dicho país también afecta a varias universidades de renombre, entre ellas, la
Universidad Federal de Santa Catarina, ciudad donde también funcionó una Regional del ATENEO; la Universidad de
Sáo Paulo (USP); donde igualmente funciona una Regional del ATENEO; y la Universidad Federal de Río de Janeiro.
Igualmente, existen cátedras de Lengua Guarani en la UNILA de Foz de Yguasu, y
en la Universidad de Dourados (Mato Grosso). Asimismo, el Brasil comparte con
Argentina, Paraguay y Bolivia, valiosos testimonios del Guarani Misionero. En
el Brasil existen catecismos, gramáticas y diccionarios elaborados en las
Misiones Jesuíticas y que forman parte del rico patrimonio cultural Guarani del
actual Mercosur.
Cabe destacar que también existe una
versión en idioma Guarani del Himno Nacional del Brasil; lo mismo que un
diccionario Portugués-Guarani; e igualmente, una versión Guarani – Portugués de
la Biblia.
Asimismo, conviene mencionar que tanto
en Mato Grosso do Sul, como en Parana, en Rio Grande do Sul, en Sâo Paulo y en
Río de Janeiro se encuentran numerosos asentamientos de Indígenas Guarani.
Por otra parte, nuestro permanente y
solidario contacto con personalidades e instituciones culturales y de beneficencia
del Brasil, nos confirman que ellos también apoyan la declaración del Guarani
como idioma oficial del Mercosur.
2.2.6. De entre los nuevos
miembros del Mercosur: la situación boliviana
Bolivia oficializó el Guarani antes
que Paraguay y Corrientes inclusive. Este es un hecho muy relevante en la
lectura que estamos haciendo de la actualidad regional del Guarani. En efecto,
Bolivia posee cuatro idiomas oficiales: el castellano, el Guarani, el Quechua y
el Aymara. Toda la zona sur-este de Bolivia (Santacruz y Tarija; lo mismo que
Beni y Pando) es prácticamente Guarani-hablante. Allí existen programas de
educación bilingüe intercultural con varios años de tradición. También tienen
una infinidad de publicaciones en Guarani.
Pero la nota más llamativa de los
últimos tiempos la dio el presidente Boliviano Evo Morales, al emplazar por dos
años a los funcionarios del Estado para aprender y utilizar en las relaciones
interpersonales, a más del castellano cualquiera de las otras lenguas
oficiales, entre ellas el Guarani. A no dudarlo, esta disposición presidencial
habla a las claras del valor que el gobierno Boliviano le ha dado al Guarani y
las demás lenguas nativas.
Asimismo, en Agosto de 2010 Bolivia
estrenó la versión Guarani de su Himno Nacional.
2.2.7. Más allá del
Mercosur: el fuerte respaldo internacional
No cabe dudas que el Guarani -en el plano internacional- se
convirtió en algo parecido a la niña
bonita. Pareciera que se constituyó en la atracción fatal de todos. Creó que, definitivamente, el Guarani
empayenó con sus misterios y cuasiperfección a medio mundo. Podemos afirmar que
en todos los continentes de la tierra alguien o varios concentran su atención
en esta milenaria y enigmática lengua. En el momento de escribir este breve y
modesto ensayo ingresé al internet y en uno de los buscadores, constaté la
existencia de 7.000.000 de sitios en el mundo que promueven al Guarani.
Precisamente, Google -uno de los buscadores- cuenta con una versión en Guarani.
Además, prestigiosas universidades y centros de investigación del mundo le
dedican cursos y proyectos prolongados y altamente costosos.
En este análisis -hecho desde el
Paraguay- no debemos perder de vista finalmente a los miles de paraguayos
radicados en todo el mundo, que -con la excusa del techaga’u- hoy demuestran a
cada rato su admiración, su amor y su respeto hacia el Guarani: su lengua, la
lengua de sus padres y abuelos, la lengua del Paraguay, la lengua del Mercosur
(idioma oficial del Mercosur junto al castellano y al portugués), la lengua de
América. La única lengua americana que jamás se arrodilló ante el conquistador.
La única lengua americana viva más hablada en Latinoamérica. La única lengua
americana, que en Paraguay fue y es la lengua dominante y lengua materna.
3. CONCLUSIÓN
Hay dos cuestiones claras e irrefutables
al finalizar este análisis; primero que nada, y como hecho más importante, debemos decir que el Parlamento del
Mercosur ya recomendó el reconocimiento del Guarani como IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR en 28 de abril de 2009,
junto al Castellano y al Portugués y que desde el 2014 el Parlasur ya incorporó al Guarani como
idioma oficial de trabajo. En el fondo, todos (Paraguayos,
Argentinos, Uruguayos, Brasileños, Bolivianos y el resto de la comunidad
internacional) reconocemos al Guarani como idioma histórico mayoritario, vivo,
usual y útil a lo largo y ancho del Mercosur. En Paraguay, Argentina (Provincia
de Corrientes) y Bolivia es idioma oficial; en el Brasil es idioma oficial de
algunos municipios como Takuru y el Uruguay por su parte, mediante su Cámara de
Representantes, también dio su apoyo para la declaración del Guarani como
idioma oficial del Mercosur.
Por otra parte, la segunda cuestión,
el Guarani está más vivo que nunca;
por consiguiente, ya no morirá.
Lentamente tiende a desaparecer la inquisición que por largos y oscuros años
quiso destruir injusta e infundadamente al Avañe’ê. Descontando a unos pocos
trasnochados e ignorantes que restan y que vanamente especulan con su
decadencia y muerte; hoy, el Guarani cuenta con numerosos defensores,
promotores y difusores en todo el mundo.
ooo000ooo
Leer
EL ATENEO
RECIBIÓ AL PRESIDENTE DEL PARLASUR Y LO HOMENAJEÓ, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2014/03/el-ateneo-de-lengua-y-cultura-guarani.html)
No hay comentarios:
Publicar un comentario