ÑANE
ÑE'Ê GUARANI
NUESTRO
IDIOMA GUARANI
Clase
8 – Mbo'epy 8
Leer
original (hacer clic)
en
(https://lenguaguarani.blogspot.com/2020/04/nane-nee-guarani-clase-de-idioma_20.html)
Leer
también en
(https://dgaleanolivera.wordpress.com/2020/04/20/nane-nee-guarani-clase-de-idioma-guarani-para-ninos-leccion-8/)
Mba'etekópa – Hola!
NOMBRES,
COLORES Y VOCABLOS DE LA ESCUELA
1. Algunos NOMBRES
Guaranizados son:
-Candelaria es Kande
-Calixto es Kalaíto
-Carlos es Kalo
-Carmen es Kame
-Dolores es Lolo
-Eleuterio es Leu
-Epifanio es Epi
-Estanislao es Tani
-Luciano o Lucino es
Luchi
-Natividad es Nati
-Pablo o Pablino es Pali
-Pedro es Peru
2. Ya sabemos que rojo
se dice pytâ, blanco es morotî y azul
es hovy.
Otros COLORES:
-Negro es hû
-Amarillo es sa'yju
-Verde es hoyvû
-Marrón es yvysa'y
-Rosado es pytângy
-Celeste es hovyngy
3. Ya sabemos que
mbo'ehára es profesor o profesora, temimbo'e es alumno o alumna,
mbo'ehao es escuela o colegio, ñe'ê es hablar, hendu es escuchar,
hai es escribir, moñe'ê es leer, porandu es preguntar, mbohovái es
responder.
Otros vocablos
de la escuela:
-Lápiz o bolígrafo es
haiha
-Pupitre es apykahai
-Pizarra es ogykehai
-Borrador es mbogueha
-Regla es mbojojaha
-Papel es kuatia
-Cuaderno es kuatiahai
-Libro es aranduka
-Periódico o diario es
kuatiahaipyre
-Lectura es moñe'êrâ
-Tarea es tembiaporâ
-Dictado es kuatiarâ
TRADUCCIÓN
DEL CASTELLANO AL GUARANI
Ahora haremos unas
traducciones usando palabras que aprendimos. Es muy fácil. Así:
1.- Esa niña
buena
“Ese / esa” en
Guarani es “PE”. “Niña” es “MITÂKUÑA'I”. “bueno,
buena, buenos, buenas” es “MARANGATU”. Entonces, “esa niña
buena” es “pe mitâkuña'i marangatu”
2.- Ese niño
bueno
Aquí lo único que
cambiaremos es “niño” que es “MITÂ'I”. El resto sigue
igual. Entonces, “ese niño bueno” es “pe mitâ'i marangatu”
3.- “Trae tres
papeles amarillos” en Guarani se dice “ogueru mbohapy kuatia
sa'yju”
4.- “Lleva tres
papeles negros” en Guarani se dice “ogueraha mbohapy kuatia hû”
Ahora vamos a
traducir estas oraciones
5.- “Esa niña
buena trae tres papeles amarillos”, y para eso vamos a juntar el
“1” con el “3”. Así, “ko mitâkuña'i marangatu ogueru
mbohapy kuatia sa'yju”
6.- “Ese niño
bueno lleva tres papeles negros”, y para eso vamos a unir el “2”
con el “4”. Así, “Pe mitâ'i marangatu ogueraha mbohapy kuatia
hû”... y ya está. Muy fácil
LO
ACABADO O TERMINADO (Yo terminé de comer)
Para decir “terminé o
acabé” tenemos que agregarle al verbo la terminación “PA” y
ya está. Ah, no se olviden, “Karu” es un verbo oral, por
consiguiente, en “ñande” diremos “ñande jakarupa”. Así
VERBO
ORAL: KARU
Che akarupa es yo terminé
de comer
Nde rekarupa es tu
terminaste de comer
Ha'e okarupa es el
terminó de comer
Ñande jakarupa
es nosotros terminamos de comer
Ore rokarupa es nosotros
terminamos de comer
Peê pekarupa es vosotros
/ ustedes terminaron de comer
Ha'ekuéra okarupa es
ellos terminaron de comer
Lo único que cambió
fue “a, re, o, ja, ro, pe, o” pero “karupa” no cambió.
Vean como dice Ale.
Pemañami mba'éichapa he'i Ale
LO
INTENCIONAL (Yo iba a hablar)
Para decir “iba a”
tenemos que agregarle al verbo la terminación “MO'” y ya está.
Ah, no se olviden, “Ñe'ê” es un verbo nasal, por consiguiente,
en “ñande” diremos “ñande ñañe'êmo'â”. Así
VERBO
NASAL: ÑE'Ê
Che añe'êmo'â es yo
iba a hablar
Nde reñe'êmo'â es tú
ibas a hablar
Ha'e oñe'êmo'â es él
iba a hablar
Ñande ñañe'êmo'â
es nosotros ibamos a hablar
Ore roñe'êmo'â es
nosotros ibamos a hablar
Peê peñe'êmo'â es
vosotros, ustedes iban a hablar
Ha'ekuéra oñe'êmo'â
es ellos iban a hablar
Lo único que cambió
fue “a, re, o, ña, ro, pe, o” pero “ñe'êmo'â” no
cambió.
Vean como dice Fer.
Pemañami mba'éichapa he'i Fer
COMIDAS
TÍPICAS PARAGUAYAS
Algunos platos típicos
de nuestro país son:
-Chipa
-Mbeju
-Vori
vori
-Sójo
-Saporo
Vean
como dice Alvarito.
Pemañami mba'éichapa he'i Alvarito
SOFI
nos recuerda que...
En
esta cuarentena - Ko ñemoha'eñopukúpe:
1)Cuando
tosés o estornudás, cubrite la boca con el codo. Nderu'u
térâ neatîa jave, emo'â nde juru nde jyvangápe
2)Lavate las manos
después de tocar cualquier objeto y superficie. Ejohéi
porâ nde po epokô rire oimeraê mba'e ha mba'e ape
3)No te toques la
cara hasta que tengas las manos limpias. Aníke
repoko nde rováre rejohéi térâ remopotî porâ mboyve nde po
4)Mantené
distancia de la gente. Aníke
reja mavavére
Al bebé Maxi le gusta
la canción Mombyry guive (Desde lejos)
– Mitâra'y Maxi oguerohory purahéi Mombyry
guive
Y ahora Adri les va a
pedir, una vez mas, a todos los niñitos y niñitas que se queden en
su casa. Ella les dirá Quedate en tu casa,
Paraguay – Epyta nde rógape Paraguay
Y Esto es todo por hoy –
Ha apeve ko ára
Hasta la vista niños –
Jajoechajey peve mitâmimi
Mi nombre es David
Galeano Olivera – Che cheréra David Galeano Olivera
Soy
el profesor de Guarani – Che niko Guarani Mbo'ehára
ooo000ooo
Ver
YOUTUBE,
Lección
1,
en (https://www.youtube.com/watch?v=xxNgTp2vJLU&t=5s)
Lección
2,
en (https://www.youtube.com/watch?v=CgrgOCifTMk&t=11s)
Lección
3,
en (https://www.youtube.com/watch?v=NkazFcDGEpA&t=670s)
Lección
4,
en (https://www.youtube.com/watch?v=o6-QrgPDqhU&t=11s)
Lección
5,
en (https://www.youtube.com/watch?v=tQ32ytVPpbY)
Lección
6,
en (https://www.youtube.com/watch?v=R7T6JC4gfOs)
Lección
7,
en (https://www.youtube.com/watch?v=ONNC5Czx-ow)
Lección
8,
en (https://www.youtube.com/watch?v=CWwckxpAlB0)
ooo000ooo
Leer
LECCIÓN
7,
en
(https://lenguaguarani.blogspot.com/2020/04/nane-nee-guarani-clase-de-idioma_15.html)
No hay comentarios:
Publicar un comentario