Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

lunes, 13 de abril de 2020

CUANDO LA TORMENTA PASE, DE ALEXIS VALDÉS - GUARANÍME

CUANDO LA TORMENTA PASE
DE: ALEXIS VALDÉS
ARAVAIETE OHASAPA RIRE
OHAI GUARANÍME: DAVID GALEANO OLIVERA
Cuando la tormenta pase y se amansen los caminos
Aravaiete ohasapa rire ha ipy'aguapývo tapekuéra
Y seamos sobrevivientes de un naufragio colectivo
Ha ñande rekove rehe japytávo peteî ñapymi ndekakuaáva rire.
Con el corazón lloroso y el destino bendecido
Ñane korasô hesaýva rehe ha ñande raperenonderâ jehovasapyrére
Nos sentiremos dichosos tan sólo por estar vivos
Ñanerenyhêta vy'apavêgui jaikuaávo jaikovehántejepe.



Y le daremos un abrazo al primer desconocido
Ha ña'añuâta pe máva jaikuaa'ỹvape jajuhuraêva
Y alabaremos la suerte de conservar un amigo
Ha jagueroayvúta po'ápe jaguerekógui gueterei peteî angirù.
Y entonces recordaremos todo aquello que perdimos
Ha upépe ñanemandu'áta umi mba'ére ipore'ỹva ñandehegui
Y de una vez aprenderemos todo lo que no aprendimos
Ha peteî jeýpe ñaikûmbýta opaite mba'e nañaikûmbýiva'ekue.

Ya no tendremos envidia pues todos habrán sufrido
Nañanemba'epotamo'âvéima opavave jahasa'asyjepémagui.
Ya no tendremos desidia, seremos más compasivos
Nañanepy'akangymo'âvéima, ñandepy'ajeravéta.
Valdrá más lo que es de todos que lo jamas conseguido
Jahecharamovéta opavavéva mba'e upe ndajahupytyiva'ekuégui
Seremos más generosos y mucho más comprometidos
Ñandepojeravéta ha ñamoañetevéta ñane ñe'ême'ê

Entenderemos lo frágil que significa estar vivos
Hesakâta ñandéve ipererîha ñande rekovemimi
Sudaremos empatía por quien está y quien se ha ido
Jahypýita tekoayhúpe oîvape ha upe ipore'ỹvape.
Extrañaremos al viejo que pedía un peso en el mercado
Jahechaga'úta upe tujami ojerurémiva viru ñemuhaguasúpe,
Que no supimos su nombre y siempre estuvo a tu lado
Ndajaikuaáivagui héra ha oîva'ekue nde ykére.

Y quizás el viejo pobre era tu Dios disfrazado
Noiméipara'e upe tujami ha'era'e ne Tupâ oñemondeambuéva.
Nunca preguntaste el nombre porque estabas apurado
Araka'eve nereporandujepéiva hérare reikógui py'arag̃eme.
Y todo será un milagro y todo será un legado
Ha opa mba'éta peteî pokatu ha opa mba'éta peteî tembirejapyre
Y se respetará la vida, la vida que hemos ganado
Ha ojehechakuaáta tekove, tekove ñenemba'ejeýva.

Cuando la tormenta pase te pido Dios, apenado,
Aravaiete ohasapa rire ajerure ndéve Tupâ, ñembyasýpe,
Que nos devuelvas mejores, como nos habías soñado"
Repoi hag̃ua orehegui tekokatuvére, nde reipotahaichaite”.

ooo000ooo






No hay comentarios: