Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

lunes, 7 de junio de 2010

PROGRAMA RADIAL EN GUARANI, EN TARIJA, BOLIVIA

ÑANDE ÑE: LA VOZ RADIAL DEL PUEBLO GUARANI DESDE YACUIBA AL MUNDO
Publicado el 06 Junio 2010, en El Nacional Diario de Verdad
Leer (hacer clic) en: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/programa-radial-en-guarani-en-tarija-bolivia

Es el único programa en idioma guaraní que se difunde en todo el Chaco tarijeño, aunque la audiencia no sólo es local sino también departamental, nacional e internacional gracias a las virtudes del Internet. Ñande ñe es La Voz del Pueblo Guaraní, es el programa transmitido a través de Radio Frontera de Yacuiba, pionera en radiodifusión en la zona.
Los pueblos originarios tomaron marcada relevancia desde la vigencia de la nueva Constitución Política del Estado y los artículos donde se establece su consulta y participación.
En el ámbito noticioso también son tomados en cuenta en las agendas informativas de algunos medios de comunicación, radiales y escritos, principalmente.
De ahí la importancia de destacar programas que rescatan sus valores, cultura, idiomas y necesidades emitidos hacia la población guaraní y no guaraní, en un clima de convivencia mutua. Ñande ñe, busca rescatar principalmente su idioma, que también está reconocido en la nueva carta magna.
Marcelino Pancho Rojas, nacido en Camiri -camilo, como le llaman los guaranís a la otrora capital petrolera de Bolivia- es el conductor de Ñande ñe. Nació el 3 de marzo de 1979 y a sus 31 años ha marcado la diferencia en la programación diaria de la radio en Yacuiba. Su programa se emite de 13.30 a 14.00 horas de lunes a viernes.
“Primero iniciamos los domingos con un programa pregrabado. Luego lo hicimos al vivo y finalmente estamos de todos los días de lunes a viernes”, señala Pancho, destacando la voluntad del director de la radio, Juan Carlos Castillo.
“Gracias también a las gestiones del profesor Guido Franco (+) y la gerencia de la radio salimos a través del Internet”, enfatizó.
Los bolivianos y, particularmente, los chaqueños que viven en el exterior siguen la programación de la radio, pero con particularidad Ñande ñe. Según Pancho hay algunos seguidores y seguidoras de su programa que incluso lo esperan para aprender algunos términos del idioma. “Me interesa que la gente conozca la cultura de mi pueblo”, agregó.
Según relata, cuando llegó a Yacuiba proviniendo de Camiri, buscó a sus tentaraetas (hermanos) los guaranís en una natural reacción de encontrar su espacio social, considerando que Yacuiba es una palabra en ese idioma.
“Yacuiba es una zona guaraní, porque es una palabra en nuestro idioma. Yaku significa pava e Igua aguada o bebedero. Quiere decir Aguada de las Pavas. Entonces ese fue el objetivo para que el programa salga al aire”, sostiene. “Por la oportunidad que se me dio, puedo dar a conocer mi idioma Guaraní”, destacó.
Pero Pancho también es profesor autodidacto de su propio idioma. Por sus clases preparadas en un instituto de idiomas de la ciudad, que depende de la Universidad Juan Misael Saracho, pasan jóvenes de diferentes edades e incluso profesionales.
Recientemente jueces y fiscales estuvieron como sus alumnos, aprendiendo el idioma cobrando relevancia poco a poco según se exige para acceder en algunos cargos públicos.
“Yo no sabía la gramática, es decir, escribir en mi idioma. Pero me llamó la atención cuando mis familiares me decían que me estaba volviendo un caray (no guaraní) y que: estás perdiendo tu cultura, dejando de valorar tu idioma. Por eso fue la intención de seguir aportando para dar a conocer el idioma guaraní”, agregó el conductor de Ñande ñe.
Junto a su familia, compuesta por su esposa y un hijo, viven ahora en Yacuiba aportando al rescate de su cultura y su idioma, a través de su programa radial, contribuyendo a engrandecer la diversidad cultura de Bolivia.

PERFIL
Nombre: Marcelino Pancho Rojas
Lugar de nacimiento: Camiri, capital de la provincia Cordillera, departamento de Santa Cruz.
Fecha de nacimiento: 3 de marzo del 1979
Edad: 31 años
Esposa: Willma Padilla, nacida en Muyupampa, Chuquisaca.
Estudios: Primarios y secundarios en el colegio de Itananbicua (Itan: piedra; Nanbi: oreja). Promoción 1999.
Ocupación: Conductor radial y profesor del idioma Guaraní.

No hay comentarios: