Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

viernes, 31 de marzo de 2017

CHE JAZMÍN - TRADUCCIÓN DE DAVID GALEANO OLIVERA

CHE JAZMIN
MI JAZMIN



ALICIA GALEANO


Ver original (Hacer clic) en: http://www.youtube.com/watch?v=LZEfiv4wZuI


Traducción: David Galeano Olivera



Nde poty morotîmíre che jazmín-pe rohenóiva
Porque semejas una flor blanca es que, mi jazmín, yo
te nombré


Ha mamo rohechahápe hi´âitéva rohetû
Y donde quiera que te encuentres siemp...re anhelo besarte

Remimbígui pyharérô ñasaindy ndive rejoapíva
De tanto brillar en las noches es que tus luces se
confunden con los rayos de la luna


Ha je aipo che angatarânte ko yvy ári nde reju.
Y cada vez estoy más convencido que tu viniste a la
tierra solamente a tentar mi débil alma


Rehayhúgui opurahéiva kyreỹ ha ava ñeême
Porque te verdad te amo canto alegre y en Guarani

Rehayhúgui che ahayhúva Paraguay ñane retâ
Porque tu también amas lo mismo que yo amo, nuestra
patria: el Paraguay


Péina áĝä ndeveháma rohypýi che ñangekôime
Y ahora yo a ti también te molesto con una
preocupación que me carcome


Ha ani angákena ojupénte tesaráipe japyta.
Que, por lo que más quieras, nunca nos pasemos a un
olvido mutuo


Ndeheguíko che arekóma peteî mbae hepýva
De ti yo tengo ya algo muy caro

Ha ojeoveỹvaerâma che pyágui marôve
Y que nunca jamás se apagará de mi corazón

Pytûmby ñane añoháme mborayhu hypyvehára
De cuando estabamos solitos aquella noche, poseídos
por el amor


Joaviu juru pytépe ñameêvaekue ojupe.
Entre caricias y besos en la boca nos brindamos el
uno al otro


Pe vya upérô guare ko che ñeâgui ndopivéiva
Y la felicidad de aquel momento sigue palpitando
intensamente en mi corazón


Ha amonoha ára ohóne yvyguýpe chendive
Y el día de mi muerte habrá de acompañarme en la
inmensidad del cielo


Pevarâpa jaipotáne pe mayma ohecharamóva
¿Será que para eso queremos que todos aprecien
nuestro amor?


Pevarâpa Ñandejára mborayhu chéve omeê
¿Será que para eso Dios me doto de tanto amor?

No hay comentarios: