KUÑA Pyhare
Ohai: David Galeano Olivera
Leer original (hacer clic) en (https://lenguaguarani.blogspot.com/2026/02/kuna-pyhare.html)
I
Pyhare jave
Asêsapy’a
Aguata’imi,
Ajesaupi
Ha upépe
Ahecha
Mba’éicha
Iporâ
Upe pyhare
Pyhare potî,
Pyhare sakâ,
Kirirî guasu.
Mbytépe oî
Jasymi porâ
Ha hese ojere
Mbyjaitamimi,
Ombojeguapáva
Pyhare porâ
Ha yvytu kangy
Ombopiro’y,
Ombohetia’e
Pyhare jajái
II
Ha…
Che renondépe
-Jepémo pytû-
Avei ahecha
Ipotykuru,
Hyakuâ asy
Mokôi yvoty
Morotî asy,
Kuña mokôive
Pyhare javénte
Ojehechaukáva
Ha ombovy’áva
Maymáva resa
Jasymi jepe
Vaicha opyta
Omaña hag̃ua
Mokôive kuñáre.
Ajépa iporâ,
Ajépa ijuky,
Ajépa ipaje
Umi mokôive
Kuña pyhare
ooo000ooo
KUÑA
PYHARE (Dama de la noche) - Bilingue
Ohai: David Galeano Olivera
I
Pyhare jave
Al
anochecer
Asêsapy’a
Un rato
salí
Aguata’imi,
A caminar
un poco
Ajesaupi
Alcé mi
vista
Ha upépe
Y alli
Ahecha
Observé
Mba’éicha
Iporâ
La
hermosa belleza
Upe
pyhare
De ese
anochecer
Pyhare
potî,
Anochecer
limpio
Pyhare
sakâ,
Anochecer
claro
Kirirî
guasu.
Lleno de
silencio
Mbytépe
oî
En el
medio estaba
Jasymi
porâ
La
hermosa luna
Ha hese
ojere
Y a su
alrededor
Mbyjaitamimi,
Numerosas
estrellas
Ombojeguapáva
Adornando
asi
Pyhare
porâ
La
hermosa noche
Ha yvytu
kangy
Y el
sueve viento
Ombopiro’y,
Refrescaba
Ombohetia’e
Alegraba
Pyhare
jajái
La noche
radiante
II
Ha…
Y...
Che
renondépe
En frente
a mi
-Jepémo
pytû-
Aunque
estaba oscuro
Avei
ahecha
También
observé
Ipotykuru,
Abrirse
Hyakuâ
asy
Con
hermoso olor
Mokôi
yvoty
Dos
flores
Morotî
asy,
Muy
blancas
Kuña
mokôive
Damas,
las dos
Pyhare
javénte
Que solo
a la noche
Ojehechaukáva
Se suelen
mostrar
Ha
ombovy’áva
Y suelen
alegrar
Maymáva
resa
Los ojos
de todos
Jasymi
jepe
Hasta la
misma luna
Vaicha
opyta
Parece
quedarse
Omaña
hag̃ua
A fin de
mirar
Mokôive
kuñáre.
A esas
dos mujeres.
Ajépa
iporâ,
Hermosas,
verdad
Ajépa
ijuky,
Atractivas,
verdad
Ajépa
ipaje
Mágicas,
verdad
Umi
mokôive
Ese par
de
Kuña
pyhare
Damas de
la noche

No hay comentarios:
Publicar un comentario