Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

jueves, 12 de enero de 2017

HABLAR EN PARAGUAYO

HABLAR EN PARAGUAYO
Ohai: David Galeano Olivera
       La hija de un afamado futbolista argentino dijo en una entrevista que rechazó a un muchacho “porque comenzó a hablarle EN PARAGUAYO”. Eso hasta hubiera sido normal si es que -por ejemplo- una persona que habla castellano dijera que rechaza una relación con alguien porque habla inglés y no entiende ese idioma. Sin embargo, en este caso, se percibe -a partir del tono burlón del comentario de la mencionada- que ella rechazó a la persona por el hecho de hablar “en paraguayo”, es decir, porque esa persona es esencialmente un hablante Guarani, dejando al descubierto aquella remanida actitud de discriminación de los porteños hacia el “guarango”, expresión que en el pequeño mundo xenofóbico de ella es sinónimo de ignorancia o mediocridad. Es común también en esa burbuja racista en la que ella vive, asociar la expresión “paraguayo” o “guarango” a la condición de “indio”. Ko'áĝa rupi ndaikatuvéima ñamboyke avavépe mba'eve mba'ére. Maymávango peteîchaiténte. Ñemboykéngo ivai. Naiporâi ñamboykese ñande rapichápe iñe'êre.



       Hoy, la tendencia mundial en pos de la convivencia armónica rechaza cualquier forma de discriminación, menosprecio, racismo, degradación, etc. entre los seres humanos. Nadie es más y nadie es menos. Todos tenemos derecho a convivir en un marco de fraternidad, respeto, tolerancia, paz y solidaridad. Asimismo, sabemos que personas como ella, recubierta con una supina ignorancia, tienden a expresarse en ese tono racista, soberbio y discriminador. Se olvida ella -a lo mejor ni siquiera sabe- que Buenos Aires fue fundada por personas que hablaban EN PARAGUAYO o que varios compatriotas nuestros que hablan EN PARAGUAYO fueron a defender las Malvinas Argentinas o que muchos hermanos argentinos viven y trabajan en paz en el Paraguay, así como muchos paraguayos viven y trabajan en la Argentina. Probablemente ella no sabe que muchas provincias del norte argentino hoy promueven y difunden el idioma Guarani o idioma de los guarangos. Que enorme -abismal- es la diferencia entre esta señorita y, por ejemplo, Francisco el Papa, quien siempre reconoció el gran valor del pueblo paraguayo y la hospitalidad de sus habitantes. Oparupiete niko ojejerure jaiko haĝua jekupyty, py'aguapy, mborayhu pa'û ha oñopehênguéicha. Upévare, ndaiporâi jaiko japoro'apo'i térâ ñamomichîse ñande rapichakuérape. Opavavéngo ñaikotevê ojuehe ha ñañeha'âva'erâ jaiko porâ oñondivepa.

       No ofende quien quiere sino quien puede por lo que el episodio protagonizado por esta señorita no pasa de ser una anécdota más pero que merece siempre una reacción de parte de quienes hablamos EN PARAGUAYO. Ojalá ella -metida en su burbuja de oropeles- despierte y reconozca que vivimos en el mismo continente, que nuestros países son vecinos, que tenemos una identidad común americana, que muchos estamos emparentados por la sangre y que debemos aprender a respetarnos a partir de nuestras diferencias. Que también recuerde que el abundante dinero que puede poseer es apenas una apariencia que no disimula para nada su visible torpeza y que entienda que en la vida hay otras cosas más valiosas y dignificantes que denostar gratuitamente contra el semejante, amparándose en la soberbia o en el vil metal, o en el afán de figuración. Tavy niko nañandejukái, ñandereko asýnte. Hi'âiteva'erâ pe mitâkuña ojehechakuaa ha omyatyrô hembiapo vaikue. Pe ha'e he'iva'ekue avavépe ndo'aporâi...






5 comentarios:

Unknown dijo...

Prof. David Galeano. Felicitaciones por esta reflexion!!! Feliz y orgullosa de ser paraguaya.

Unknown dijo...

Iporãite upe ereva mbo'ehara. Aguyjetaite ndeve oreresape'ahaguerehe.

Mi primer blog dijo...

Vy'apavê mbo'ehára umi eréva rehe, hesakuaitépe oho.

Mi primer blog dijo...

Vy'apavê mbo'ehára umi eréva rehe, hesakuaitépe oho.

Anónimo dijo...

Lamentablemente no entiendo un ca.ajo de guaraní. Vez pasada lo escuchaba y sentía que era como esos ríos anchos, color de león, quefluyen y se mueven en olas redondas como lomo de tortuga. El guaraní es música.