Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

viernes, 17 de febrero de 2017

LA "JUSTICIA" QUE EXCLUYE A LOS GUARANI-HABLANTES NO ES JUSTA

LA “JUSTICIA” QUE EXCLUYE A LOS GUARANI-HABLANTES NO ES JUSTA
Ohai: David Galeano Olivera
       Jaikuaaháicha kuehe (16-02-17) peteî marandu vai ojaho'i ñane ñe'ê Guaraníme.
       Peteî tapicha he'íva ijehe tekojojaharaha, hérava Carlos Víctor Bordón, oîva táva Ciudad del Este-pe ombotove pe ñane ñe'ê Guarani puru ha péva pe mba'e ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape romombe'u opavavévape ikatuhaĝuáicha ñaimehaguéicha avei ja'e pe tapicha pévape ojavyhague upe mba'épe, pe ojapóva Guarani rehe naiporâi, pe ojapóva Guarani rehe ndajajapóiva'erâ, Guaraníngo ñane ñe'ê, Guarani ñane retâ ñe'ê, pe Guaranímengo oî ñande reko ha péva pe mba'e vai ñambyasy ojehuhague.
       Táva Ciudad del Este-pe, péva pe karai he'íva ijehe tekojojaharaha, Carlos Víctor Bordón ombotovékuri pe hapicha tekojojahára, Milciades Ovelar rembiapokue. Karai Milciades Ovelar-ngo ohaipaitékuri Guarani ñe'ême pe ojehuva'ekue ha'e oîháme ha ombohasávo karai Carlos Víctor Bordón-pe, ha'éva tekojojahára oîva yvatemive, péva ombotove chupe ikuatia oîhaguére Guaraníme. Ñambyasyeténgo, ivaieténgo pe mba'e ojehuva'ekue. Hetaitémango ñañorairô Guarani oñakârapu'â haĝua, Guarani imbareteve haĝua, Guarani itenondeve haĝua ha jajuhujey âichagua tapicha okuarukarêva, ojapóva mba'e hendape'ŷ, mba'e noîporâiva, mba'e ñanemotîva; upévare, opavave tapichápe romombe'u ko mba'e vaiete ojehúva ha rojerure ñane retâ ruvichakuérape, umi tekojojahára ruvichápe ojesarekomi haĝua ko mba'e kóva rehe ha tojeity hikuái upe karai ári ha te'i hikuái chupe, tomomandu'a chupe, toikuaauka chupe oikoha Paraguay retâme ha ápe oñeñe'êha Guaraníme ha Guarani ko'áĝa ha'eha ñane retâ ñe'ê teete Léi Guasu he'iháicha ha avei Ñe'ênguéra Léipe he'iháicha.
       ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape upéicharamo rojapo ko mba'ejerure ha ndoroipotavéima ko'â mba'e ojehuve. Pe Guarani ñe'ê hetáma ohasa'asy, hetáma oî tapicha omoñesûva'ekue chupe, ojurupeteva'ekue chupe. Hi'âitéma oñondivepa jahupi pe ñane ñe'ê yvate yvateve ha amoite yvatete oîháme tomimbi, tovera, tojajái ha pe mba'e iporâvévaicha tajaikuaauka opavavetévape ñane retâme ha ambue tetâ rupi. Péva pe mba'e rehehápe ore romba'apo pe ñane ñe'ê ikatuhaĝuáicha oñakârapu'âve, ojehecharamove ha itenondeve ñane retâme ha avei ko yvy ape ári.
       Upéicharamo, rombotove Carlos Víctor Bordón rembiapokue ha rohecharamo, romomba'eguasu Milciades Ovelar-pe, tekojojahára añetete, ohaihaguére Guaraníme hemiandu péva ha'égui ñane retâ ñe'ê teete ha péicha ojapoporâgui hembiapo, péva ñande jaikuaa ha péva ñamomba'eguasu, ha Carlos Víctor Bordón-pe -ha oimeraê ambue ha'eichaguápe- katu rombotove, ndorohechaporâi hembiapo, noîporâi pe ojapova'ekue ha ñanemotî Paraguayo-háicha.
EN CASTELLANO
       Como ya sabemos ayer (16-02-17) una mala noticia envolvió a nuestra Lengua Guarani.
       Un juez de nombre Carlos Víctor Bordón, que ejerce en Ciudad del Este, rechazó el uso del Idioma Guarani en el ámbito judicial y ese hecho, en nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI lo denunciamos ante la opinión pública para que -entre todos- repudiemos a dicho juez por el grave atropello cometido en contra del Idioma Guarani, señalándole que eso que hizo en contra de la Lengua Guarani no está bien, que eso que hizo contra la Lengua Guarani no se debe hacer, sabiendo que el Guarani es nuestro idioma, el idioma de nuestra patria y que en el Guarani se sintetiza toda nuestra cultura; es por eso que lamentamos que haya ocurrido ese deplorable incidente.
       En Ciudad del Este, este señor -que dice ser juez- Carlos Víctor Bordón rechazó la sentencia que le presentara su colega juez Milciades Ovelar. El juez de sentencia Milciades Ovelar redactó una sentencia íntegramente en Idioma Guarani relacionada a un caso sustenciado en su juzgado y al remitir dicho documento al juez de ejecución Carlos Víctor Bordón, éste le devolvió el documento a Ovelar por haberlo redactado en Guarani, exigiéndole que lo redacte en castellano. Lamentamos profundamente y deploramos que sigan ocurriendo hechos como este que discriminan y denigran al Idioma Guarani. Pensar que hace tanto tiempo venimos luchando para reivindicar al Idioma Guarani, para fortalecer a nuestro Avañe'ê y -penosamente- nuevamente nos encontramos con esta clase de personas que siguen actuando de contramano, protagonizando actos injustos, procediendo de forma equivocada y realizando acciones que nos avegüenzan; es por ello que realizamos esta enérgica protesta y exigimos a las autoridades nacionales y judiciales que intervengan en este caso sancionando al juez Bordón y que también le digan, que le recuerden, que le hagan saber que él vive en el Paraguay y que aquí se hablá en Guarani y que el Guarani es Idioma Oficial como lo establece la Constitución Nacional y también la Ley de Lenguas.
       Entonces, en nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI efectuamos este reclamo manifestando a la vez que ya no queremos que hechos denigrantes de esta laya vuelvan a ocurrir. El Idioma Guarani ya sufrió mucho, fueron innumerables los que, históricamente, lo hicieron arrodillar y lo abofetearon. Es nuestro ferviente deseo que -entre todos- levantemos a nuestro querido Idioma Guarani lo más alto posible, desde donde pueda brillar y resplandecer más intensamente como nuestro más preciado valor nacional, dándolo a conocer a propios y extraños. Esa es sin duda la razón suprema que motiva nuestro trabajo cotidiano deseando que cada día el Guarani se reivindique, se valore y se fortalezca más en nuestro país y en el mundo.
       Finalmente, repudiamos la actitud ilegal del juez Carlos Víctor Bordón y aplaudimos y valoramos a Milciades Ovelar, un juez ejemplar, por respetar los derechos humanos de los Guarani-hablantes ya que el Guarani es nuestro idioma oficial y porque así corresponde proceder en materia jurídica. Insistimos, condenamos la actitud excluyente del juez Bordón (y de cualquier otro parecido a él), deploramos su actitud como administrador de justicia en este caso, reiterando que no fue correcto su accionar y que nos avergüenza en nuestra condición de ciudadanos Paraguayos.
ooo000ooo
Ver JUEZ RECHAZA AL IDIOMA GUARANI – YOUTUBE DAVID GALEANO OLIVERA, en (https://www.youtube.com/watch?v=lplicRyZYJM&feature=em-upload_o...)
Ver JUEZ RECHAZA AL GUARANI – MARANDU KO'Ê MBOYVE – CARLOS R. OJEDA, en (https://www.youtube.com/watch?v=kZ28PYhIC8U&feature=em-upload_o...)
Leer CULMINACIÓN DEL CURSO DE TERMINOLOGÍA JURÍDICA EN GUARANI Y SIMULACRO DE JUICIO ORAL EN GUARANI, EN EL ATENEO, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2016/10/culminacion-del-curso-de-...)

No hay comentarios: