Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

viernes, 31 de marzo de 2017

LO QUE FALTABA: HASTA GARDEL CANTÓ EN GUARANI

GARDEL EN GUARANI
Tomado de un “Mosaico porteño” del Dr. Luis Alposta

     Nos ha hecho llegar el Dr. Luis Alposta una interesante nota. La misma incluía el audio de Gardel cantando el tango “Los indios”, con letra de Juan Andrés Caruso y música de Francisco Canaro, agregando que en este tango Gardel, “en guaraní, le canta a una kuñataî como un auténtico kuimbae. ”Vemos en la página Todo Tango que la amistad que unía a Gardel con Caruso“ hizo posible la colaboración mutua, ESCRIBIENDO EXPRESAMENTE para que el cantor grabara las letras de "Camarada", "El Pinche", "Ios Indios", "¡Mala!", "Puentecito", "Tranco a Tranco" y alguna otra; siendo una verdadera pena que Gardel no imprimiera las citadas joyas de nuestro cancionero”

      Que de esa MUTUA COLABORACIÓN naciera una letra en Guaraní, no puede achacarse más que a un PEDIDO EXPRESO de Gardel, ya que la vida de Caruso, nacido en La Plata, transcurrió en Bahía Blanca y Buenos Aires, lejos de influencias indígenas.

     Es muy significativo que Gardel incluyera en su repertorio una canción dedicada a los indios que poblaban su suelo natal.


LOS INDIOS (TANGO)
Letra de Juan Andrés Caruso
Música de Francisco Canaro

"Iponá cuñatay",
más linda que el "urupey",
te canta tu "cuimbae", ¡ay, sí"
¡En idioma guaraní, sí!
Tanto me has hecho sufrir,
que no puedo más llorar,
y aquí te viene a cantar,
¡ay, sí! el que fue tu "curaí".

Ya tu cacique no quiere guerras,
la lanza al brazo no hace cimbrar
y deja montes, bosques y tierras
porque no sabe más que llorar,
y por las noches de luna llena
entre su selva se va a soñar.

"Iponá cuñatay",
a tu indio no quieras más,
es que te has enamorado, ¡ay, sí!
de algún blanco añamembuy, ¡ay, sí!
Tu amor era para mí,
Indio, como el mismo sol
no me niegues más tu amor, ¡ay, sí!
y vuelve a tu guaraní.

Iponá, tupasí,
te quiero, "etereí".
Yo me iré lejos de aquí
a llorar con dolor
tu amor que por siempre perdí.
Iponá, tupasí,
te quiero, etereí,
si tu cariño perdí
me iré con mi dolor
al monte guaraní.


Cuñatai: doncella
Cuimba’e: varón
Añamenbuy: endemoniado
Etereí: mucho
Tupasí: madre de Dios

Ehendu Gardel opurahéirô Guaraníme (http://www.youtube.com/watch?v=oihQHyLB4Bo)

No hay comentarios: