Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

miércoles, 28 de octubre de 2020

SHAW NICHOLAS GYNAN

SHAW NICHOLAS GYNAN

Ohai: David Galeano Olivera

 Leer original (hacer clic) en (https://lenguaguarani.blogspot.com/2020/10/shaw-nicholas-gynan.html)

Leer también en (https://dgaleanolivera.wordpress.com/2020/10/29/shaw-nicholas-gynan/)


                Shaw Nicholas Gynan nació el día 29 de mayo del año 1954, en la ciudad de Rockland, Maine, Estados Unidos de América. En el año 1974 obtuvo su diplomado en Español y Francés, en el Bradford College (Haverhill MA). En el año 1976 egresó como Licenciado en Idiomas de la Universidad de Georgetown (Washington DC). En el año 1978 culminó la Maestría en Español y Educación en la Universidad de El Paso, Texas. Y en el año 1983 obtuvo su PhD en Filología Ibero-Románica y Lingüística en la Universidad de Texas (Austin TX). Shaw Nicholas Gynan falleció el día 28 de octubre de 2020, en la ciudad de Bellingham, Washington Oeste, Estados Unidos de América. Shaw Nicholas Gynan niko heñóikuri ára 29 jasypo ary 1954-pe, táva Rockland, Maine, Estados Unidos de América-pe. Ary 1974-pe ohupytýkuri ikuatia’atâ Español ha Francés ñe’ê rehegua, Bradford Mbo’ehaópe, (Haverhill MA)-pe. Ary 1976-pe oikókuri chugui Mbo’ekuaahára Ñe’ênguérape Mbo’ehaovusu Georgetown-pe, (Washington DC)-pe. Ary 1978-pe oikókuri chugui Mbo’erekokuaahára Español ha Tekombo’épe Mbo’ehaovusu El Paso-guápe, Texas-pe. Ha ary 1983-pe oikókuri chugui PhD Filología Ibero-Románica ha Ñe’êkuaatýpe Mbo’ehaovusu Texas-guápe, (Austin TX)-pe. Shaw Nicholas Gynan omanókuri táva Bellingham, Washington Oeste, Estados Unidos de América-pe.


  

                Shaw Nicholas Gynan fue lingüista, docente, investigador, escritor, políglota. Fue profesor de castellano y de lingüística en la Universidad de Washington Oeste y director del programa de lingüística de dicha universidad. Dio clases y realizó investigaciones y conferencias en numerosos países del mundo. Su labor siempre fue reconocida y valorada. Shaw Nicholas Gynan niko ñe’êkuaahára, mbo’ehára, tembikuaarekahára, haihára ha hetañe’êhára. Mbo’ehára castellano ñe’êgua ha ñe’êkuaatygua Mbo’ehaovusu Washington Oeste-pe ha sâmbyhyhára ñe’êkuaatygua upe mbo’ehaópe. Ombo’ékuri ha ojapókuri tembiakuaareka ha ñe’êsyry heta tetâme ko yvóra tuichakue. Hembiapo akóinte ojehecharamo ha oñemomba’eguasúkuri. 

 

                Shaw Nicholas Gynan llegó al Paraguay en el año 1995 usufructuando una beca en la Universidad Católica de Asunción y desde entonces empezó a investigar el bilingüismo paraguayo y la lengua Guarani. Desde el año 2001 inició sus talleres de capacitación en metodología de enseñanza de lenguas indígenas, con los nivakle, los ache, los qom, los enxet sur, los angaite y los ishir awoso. Shaw Nicholas Gynan ou’ypýkuri Paraguay retâme ary 1995-pe oñemoarandúvo Mbo’ehaovusu Católica-pe táva Paraguaygua ha upe guive oñepyrûkuri ohapykueho Paraguay retâ ñe’êkôi ha ñe’ê Guarani. Ary 2001 guive omoñepyrûkuri mbo’esyry katupyryrâ ypykuéra ñe’ême, umíva apytépe, nivakle, ache, qom, enxet sur, angaite ha ishir awoso.

 

                Shaw Nicholas Gynan visita el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI en el año 2001 y en adelante participa de varios congresos y actividades del ATENEO. El motivo de su llegada anual al Paraguay en el mes de junio obedecía a su participación en el Seminario Nacional sobre Análisis del Bilinguismo Paraguayo. Así en enero de cada año el ATENEO solicitaba el concurso del Dr. Gynan a la Universidad de Washington Oeste, para su venida al Paraguay. Fue así que él estuvo en los seminarios realizados en Ka’asapa (2001), Obligado (2002), Kuruguaty (2003), Pilar (2004), Villa Hayes (2005), Concepción (2006), San Lorenzo (2007), J. Eulogio Estigarribia (2008); Ky’ỹindy (2009); Villarrica (2010), Villa Hayes (2011), Arroyos y Esteros (2012), Villeta (2013), Luque (2014), Emboscada (2015) y Fernando de la Mora (2016 y 2017). Shaw Nicholas Gynan ou’ypýkuri ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIme ary 2001-pe ha upe guive oike heta amandaje ha ATENEO rembiapópe. Ñavô ary oúmiva’erâ oñe’ê hag̃ua Seminario Nacional sobre Análisis del Bilinguismo Paraguayo-pe. Péicha, ñavô ary, jasyteîme, ATENEO ojerurémi Mbo’ehára Gynan rehe Mbo’ehaovusu Washington Oeste-pe ou hag̃ua Paraguay retâme. Upéicha rupi ha’e oîjepékuri umi amandaje oikova’ekue Ka’asapa (2001), Obligado (2002), Kuruguaty (2003), Pilar (2004), Villa Hayes (2005), Concepción (2006), San Lorenzo (2007), J. Eulogio Estigarribia (2008); Ky’ỹindy (2009); Villarrica (2010), Villa Hayes (2011), Arroyos y Esteros (2012), Villeta (2013), Luque (2014), Emboscada (2015) ha Fernando de la Mora (2016 ha 2017)-pe.


         Shaw Nicholas Gynan dio conferencias y cursos en varias universidades. Así y por ejemplo, en la Licenciatura en Lengua Guarani del Instituto Superior de Lenguas de la Facultad de Filosofía de la Universidad Nacional de Asunción; asimismo, en la Universidad Nacional de Itapúa, en la Universidad Evangélica del Paraguay y en el Idelguap. Realizó investigaciones para el Ministerio de Educación y Cultura (2001) y la Secretaría de Políticas Lingüísticas (2016, elaboración del diccionario Guana). Publicó varios libros, lo mismo que numerosos artículos en revistas de varias universidades del mundo (https://scholar.google.es/citations?user=RDevF6wAAAAJ&hl=es). Gynan fue un hombre íntegro, inteligente, alegre, solidario, honesto y decidido. Shaw Nicholas Gynan niko omotenondékuri ñe’êsyry ha mbo’epy heta mbo’ehaovusúpe. Péicha ha techapyrârô, Guarani Ñe’ê Mbo’esyrýpe ISL Facultad de Filosofía UNA-pe; upéicha avei, Mbo’ehaovusu Itapuaguápe, Mbo’ehaovusu Evangélica del Paraguáy-pe ha Idelguap-pe. Omotenondékuri tembikuaareka Ministerio de Educación y Cultura-pe g̃uarâ (2001) ha Paraguay Ñe’ênguéra Sâmbyhyhápe g̃uarâ (2016, Guana ñe’êryru apo). Ohaijepékuri heta aranduka, upéicha avei heta haipyre imba’éva oñemboguapýkuri heta mbo’ehaovusukuéra ko yvoragua kuatiahaipyrépe. Gynan niko peteî kuimba’e joheipyre, iñarandúva, ipy’arorýva, hekojekupytýva, hekopotîva ha ipyapýva.       


         Shaw Nicholas Gynan adoptó como su hijo muy querido, en el Paraguay, a Ernesto Luis López Almada. Shaw Nicholas Gynan oguereko peteî ta’ýra ohayhuetéva, Paraguay retâme, ha’éva Ernesto Luis López Almada

 

                Shaw Nicholas Gynan se enamoró del Paraguay y amó profundamente a la Lengua Guarani, siendo su férreo defensor. Hablaba el Guarani elegantemente y conocía muy bien su gramática. Por más que fue norteamericano, Gynan tenía el corazón Guarani. Poco antes de su fallecimiento, en su ciudad, apareció en un vídeo, cantando el Himno Nacional Paraguayo en Guarani. Fue distinguido por la Secretaría de Políticas Lingüísticas (2018), fue miembro correspondiente de la Academia de Lengua Guarani y el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI le otorgó la más alta distinción institucional el Diploma de Honor, “Amigo Solidario del Idioma Guarani”. Shaw Nicholas Gynan ohayhuetereíkuri Paraguay retâme ha ohayhupypukuva’ekue Guarani ñe’ême, ha’éngo Guarani pysyrôhára imbaretéva. Oñe’êkate’asýkuri Guaraníme ha oikuaaporâkuri iñe’êtekuaa. Jepémo norteamerica-ygua, Gynan oguereko peteî korasô Guarani. Omano mboyvemi, itávape, ojehechákuri chupe peteî ta’ângamýime opuraheijavérô Paraguay Retâ Purahéi Guasu. Paraguay Ñe’ênguéra Sâmbyhyha ome’êkuri chupe peteî jehechakuaa (2018), Guarani Ñe’ê Rerekuapavê katu omoingékuri chupe terekuára moirûmbýramo ha ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ome’êkuri chupe pe jopói tuichavéva ha’êva kuatia’atâ “Guarani Angirû Añetetéva”     

 

ooo000ooo

 

Gynan 2016 Inventario Morfológico I, en (https://www.youtube.com/watch?v=5l7U3duDKnA)

 

Gynan 2016 Inventario Morfológico II, en (https://www.youtube.com/watch?v=Jj0anjoG1jc)

 

Gynan 2016 Inventario Morfológico III, en (https://www.youtube.com/watch?v=hpG5FHtJVtw)

 

Gynan 2016 Inventario Morfológico IV, en (https://www.youtube.com/watch?v=uxaEWQCxSw8)

 

Gynan 2016 Inventario Morfológico V, en (https://www.youtube.com/watch?v=cqSuJZOQ3cY)

 

Gynan 2104, en (https://www.youtube.com/watch?v=JFvZ_yNEcwU)

 

Gynan 2020 - Himno Nacional, en (https://www.youtube.com/watch?v=9gy4F2zuFds)

 

Leer EL JOPARA Y EL JEHE’A, en (https://dgaleanolivera.wordpress.com/el-jopara-y-el-jehea-por-shaw-nicholas-gynan/)

 

Leer SEMINARIO SOBRE BILINGUISMO 2016, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2016/06/se-realizo-el-xxxi-seminario-sobre.html)

 


1 comentario:

Unknown dijo...

Mandu'arã opyta Karai Katupuyry.