Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

jueves, 6 de septiembre de 2012

PARA REFLEXIONAR - PY'AMONGETARÂ

PARA REFLEXIONAR – PY’AMONGETARÂ

Anónimo – Ohai Guaraníme: David Galeano Olivera

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/para-reflexionar-py-amo...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/para-reflexionar-pyamongetara/

Un hombre murió y se dio cuenta que Dios venía a buscarlo con una maleta en la mano

Peteî kuimba’e omano ha oñandu Ñande Ru ouha ipiári peteî mba’eryru ipópe

Dios le dijo: “Bien hijo es hora de irnos”

Ñande Ru he’i chupe: “Néi che ra’y jahamava’erâ”


El hombre asombrado preguntó: “Ya? Tan pronto? Tenía muchos planes...”

Kuimba’emi oporandu py’atytýipe: “Áĝamapiko. Pya’etépa. Hetaite mba’e niko ajaposevékuri…”

-“Lo siento pero es el momento de tu partida”

-“Che avéniko ambyasy jepémo upéicha rehómava’erâ”

-“Que traes en la maleta?”, preguntó el hombre

-“Mba’éiko regueru pe mba’eryrúpe”, oporandu kuimba’e

Y Dios le respondió: “Tus pertenencias...”

Ha Ñande Ru ombohovái: “Ne rembipurukuéra…”

-“Mis pertenencias?, Traes mis cosas, mi ropa, mi dinero?”

-“Che rembipurukuéra piko. Reguerúpiko che mba’éva guive, che ao, che viru”

Dios le respondió: “Eso nunca te perteneció, eran de la tierra”

Ñande Ru ombohovái: “Umíva niko nanemba’éi, yvy mba’e niko umíva”

-“Traes mis recuerdos?”

-“Reguerúpa che remimandu’akuéra”

-“Esos nunca te pertenecieron, eran del tiempo”

-“Umíva niko nanemba’éi, umíva niko ára mba’e”

-“Traes mis talentos?”

-“Reguerúpa che rekomba’erepy

-“Esos no te pertenecieron, eran de las circunstancias

-“Umíva niko nanemba’éi, umíva niko tembiasa mba’e”

-“Traes a mis amigos, a mis familiares?”

-“Reguerúpa che angirû ha che pehênguekuérape”

-“Lo siento, ellos nunca te pertenecieron, eran del camino”

-“Mba’erâpa rombotavýta, ha’ekuéra niko nanemba’éi, ha’ekuéra niko tape mba’e”

-“Traes a mi mujer y a mis hijos?”

-“Reguerúpa che rembireko ha che ñemoñarekuérape”

-“Ellos nunca te pertenecieron, eran de tu corazón”

-“Ha’ekuéra niko nanemba’éi, ha’ekuéra niko ne korasô mba’e”

-“Traes mi cuerpo?”

-“Reguerúpa che rete”

-“Nunca te perteneció, ese era del polvo”

-“Araka’eve niko nanemba’éi, upéva niko yvytimbo rehegua”

-“Entonces traes mi alma?”

-“Upéicharôpiko regueru che â

-“No, esa es mía”

-“Nahániri, upéva chemba’e”


Entonces el hombre lleno de miedo, le arrebató a Dios la maleta y al abrirla se dio cuenta que estaba vacía..... Con lágrimas en los ojos, el hombre dijo:

-“Nunca tuve nada?”

Upémarô kuimba’emi henyhêva kyhyjégui, ohekýi Ñande Rúgui pe mba’eryru ha omañávo hyepýpe ojuhu nandiha… Tesay kukúipe kuimba’e osê he’i:

-“Araka’evepiko ndarekoivoíkuri mba’eve”

-“Así es, cada uno de los momentos que viviste fueron solo tuyos. La vida es solo un momento... Por eso, mientras estés a tiempo disfrútala en su totalidad. Que nada de lo que crees que te pertenece te detenga.... Vive el ahora. Vive tu vida... Y no te olvides de SER FELIZ, es lo único que realmente vale la pena. Las cosas materiales y todo lo demás por lo que luchaste, se quedan aquí. No te llevarás nada de acá. Valora a quienes te valoran y no pierdas el tiempo con alguien que no tiene tiempo
para ti

-“Upeichaite, peteîteî ha opaite mba’e rehasava’ekue nde rekovépe, nemba’ékuri. Tekove niko peteî tesapirînte… Upévare, ikatu aja, oñeha’âva’erâ nde rekokatu ikatuha peve. Ani mba’eve -nde eréva nemba’eha- ndejoko. Ko’aĝa reikova’erâ. Eikóke ha emoingovéke nde rekove. Ha ani nderesarái nevy’apavêva’erâha, upéva añoite pe añeteguáva. Umi ne rembipuru ha opaite ambue mba’e reñeha’âva’ekuére opytáta ko’ápe. Mba’evete ndereguerahamo’âi ko’águi. Emomba’eguasu umi nemomba’eguasúvape ha ani rejesareko umi nanderechakuaáivape

Los Guarani suelen decir que nuestro final no está en la tierra, no somos para acá; por eso, la tierra no tiene dueño, los animales no tienen dueño, las plantas no tienen dueño. Nosotros somos simples transeúntes. No debemos juntar nada pues nada llevaremos. Venimos a la tierra para lograr nuestra plenitud. Así como vinimos, nos iremos. Aquí quedará nuestro cuerpo que se mezclará con la tierra y nuestra alma se desprendará y migrará a la Tierra Sin Mal

Guaranikuéra niko he’íva ñande ndaha’éi ápe ĝuarâ, upévare yvy ndaijárai, mymba ndaijárai, ka’avo ndaijárai. Ñande jahasánte ko’a rupi. Nañambyatýiva’erâ mba’eve, ndajaguerahamo’âigui mba’eve ko’águi. Jaju ñanderekokatu haĝua. Jajuhaguéicha jahajeýta. Opytáta ñande rete ha ojehe’ajeýta yvýra ha ñane â ojehekýita oho haĝua Yvy Mara’ŷme

Aprovecha cada segundo que vivas pues solamente eso es lo que llevarás contigo al abandonar la tierra

Eipurukuaáke opaite aravo’ive nde rekopegua, upevamínte ha’éva upe reguerahátava rohokuévo ko yvy ape árigui

(Ahechakuaávo che angirû Martín García Silvero-pe – Dedicado a mi querido amigo Martín García Silvero)

No hay comentarios: