Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

jueves, 19 de febrero de 2015

FINALMENTE INSCRIBIERON, EN LA ARGENTINA, A UNA NIÑA CON EL HERMOSO NOMBRE GUARANI "PANAMBI"

FINALMENTE INSCRIBIERON, EN LA ARGENTINA, A UNA NIÑA CON EL HERMOSO NOMBRE GUARANI “PANAMBI”
Ohai: David Galeano Olivera
       El jueves 19 de febrero de 2015, recibí el correo electrónico del señor Rodolfo Rivas, residente en San Antonio Oeste, Provincia de Río Negro, Argentina(http://es.wikipedia.org/wiki/San_Antonio_Oeste) informándome de un hermoso acontecimiento, la inscripción de su hija con el nombre Guarani Panambi. A continuación, el texto del mensaje que me enviara:


       Al Sr. David Galeano Olivera
       Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
       Tengo el agrado de volver a comunicarme con Ud.; en esta oportunidad con muy buenas noticias, ya que el pasado 9 de Febrero del corriente, junto a mi esposa fuimospadres de una niña, quien nació muy sana, con un peso de 3,550 kg. y a quién, gracias a su ayuda, pudimos nombrar con mucho orgullo Panambi Rivas.-
       Nuestra familia recibe con mucha emoción a una nueva integrante y reitero, nos llena de orgullo el poder regalarle para el resto de su vida, el llevar este hermoso nombre Guarani.-
       En nombre de mi Señora, de nuestra familia y en el mio propio, le agradezco su colaboración para conseguir que el Registro Provincial de las Personas de San Antonio Oeste, provincia de Río Negro (Arg.) aceptase nuestra solicitud y permitiera que nombremos a nuestra hija con el dulce nombre Panambi.-
       De más esta mencionar que nos complacería que Ud. publicase el desenlace de esta situación para el conocimiento de toda la Nación Guarani del Mercosur y que pudiera transmitirles nuestra gratitud y respeto.-
       Quedando a su entera disposición, lo saludo a Ud. muy atte.-
Rodolfo Gerardo Rivas
Correo electrónico: rodolfogrivas@yahoo.com.ar
9 de Julio 391, San Antonio Oeste-
Prcia. de Río Negro (Arg).- CP: 8520.
ooo000ooo
LOS ANTECENTES DEL CASO
1.- El pedido del matrimonio Rivas Sosa
       Un tiempo atrás, para ser más exactos, el 19 de diciembre de 2014, recibí un correo electrónico del señor Rodolfo Rivas, informándome del deseo de su esposa y suyo de nombrar a su futura hija con el nombre Panambi, pidiéndome información al respecto. Aquí la transcripción de dicho mensaje:
Al Sr. Presidente (director general) del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, David Galeano Olivera:
       Mediante el presente tengo el agrado de dirigirme a Ud. a fin de hacerle una consulta, esperando que nos pueda ayudar en este tema.
       Con mi esposa Sosa Ballesio María Paula, estamos muy felices esperando el nacimiento de nuestra hija para los últimos días del mes de Enero de 2015, a quien queremos nombrar Panambiorgullosos de nuestras raíces Guaraníes, puesto que, quien habría sido su abuelo materno, Sosa Héctor Ramón (padre de mi esposa)fallecido el 1 de Octubre de 2013, nació y fue criado en la ciudad de Alvear de la provincia de Corrientes, Argentina.-
       En honor a él y al respeto y orgullo que sentimos por nuestras raíces guaraníes, es que ambos elegimos este nombre para nuestra hija.-
       El Registro Civil de la localidad en donde vivimos, San Antonio Oeste de la provincia de Río Negro, al no tener el nombre en el listado de Nombres Autorizados, nos pide realizar la Solicitud de Autorización del nombre Panambí de manera formal mediante una nota, adjuntando a la misma toda documentación respaldatoria que se considere pertinente para tal fin.
       Siendo, por tal motivo, es que nos tomamos el atrevimiento de dirigirnos a Ud. con el objeto de solicitarle, de ser posible, una nota o documentación que Ud. considere pertinente, para adjuntar a la nota que nosotros presentaremos ante el Registro Local, donde se describa el significado del nombre Panambí y su apreciación al respecto de utilizarlo como nombre, puesto que nosotros, y creo que coincidamos con Ud., consideramos que el empleo del mismo como nombre, no atenta contra la moral y las buenas costumbres, sin menoscabar el respeto a la dignidad de la persona, conforme lo expresan las leyes vigentes al respecto.-
       Desde ya muchas gracias, quedamos atentos a su respuesta esperando que pueda ayudarnos, aprovecho la oportunidad para saludarlo a Ud. muy atte.
Rodolfo Gerardo Rivas
9 de Julio 391, San Antonio Oeste-
Prcia. de Río Negro (Arg).- CP: 8520

Panambi Rivas
2.- Esta fue nuestra respuesta al matrimonio Rivas-Sosa
       El 21 de diciembre de 2014, enviamos el siguiente texto al señor Rodolfo Rivasmanifestándole la fundamentación que él podría presentar, en ese entonces, al Registro Civil de San Antonio Oeste, Provincia de Río Negro para que su hija, una vez nacida, pueda ser inscripta con el nombre Guarani, Panambi. A continuación el texto que le enviáramos:
Estimado Rodolfo:
       Antes que nada, le agradezco el gesto de comunicarse conmigo y para nada implica atrevimiento alguno.
       Lo felicito a usted y a su esposa y anticipadamente a quien nacerá próximamente y llevará uno de los nombres más bonitos que una mujer Guarani puede tener: Panambi.
       Traducido al Castellano, la palabra Panambi significa Mariposa, ave delicada, de hermosos colores y de tierna figura. Manuel Ortíz Guerrero uno de los más grandes escritores en Guarani alguna vez escribió la Guarania "Panambi Vera", con música del genial José Asunción Flores, en la cual describe el vuelo de una hermosa mariposa, a cuya sombra él alguna vez deseaba encontrar el final de sus días (https://www.youtube.com/watch?v=SZ0ze-fOfHA).
       Aquí le paso un enlace donde -por una situación parecida- asenté una lista de nombres Guarani para mujeres y para varones (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/tera-guarani-nombres-gu...), entre los cuales encontrará precisamente el nombre Panambi.
       El Guarani al igual que el castellano y el portugués, en el Mercosur, es unalengua hablada por casi diez millones de personas en el Paraguay, la Argentina (Buenos Aires, Entre Ríos, Misiones, Corrientes, Chaco, Formosa, Salta y Jujuy), el Brasil, Bolivia y el Uruguay; y es hoy idioma oficial de Paraguay, Bolivia, la provincia de Corrientes, algunos municipios del Brasil y el Mercosur lo reconoció como uno de sus idiomas en el año 2007; por consiguiente, sus hablantes tienen todo el derecho del mundo de nominar a sus familiares en esta dulce y milenaria lengua, incluidos usted y su esposa.
       Quedo a sus órdenes para alguna otra cuestión en la que pueda colaborar con ustedes.
       Maitei horyvéva ndéve (saludos cordiales)
David Galeano Olivera
Director General del
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
ooo000ooo
 

Leer PARA REIVINDICAR EL IDIOMA, OPTAN POR NOMBRES EN GUARANI – ULTIMA HORA, en (http://www.ultimahora.com/para-reivindicar-el-idioma-optan-nombres-...)

1 comentario:

Jaer Pal - Azón dijo...

Buen dia....
Si bien ya ha pasado mucho tiempo sobre este hecho, simplemente quisiera colaborar con lo siguiente: en la definicion de Panambi usted menciona que es un "ave", sin embargo, y a mi entender seria un "insecto".
Saludos Cordiales.
Javier Palazon