Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

jueves, 2 de diciembre de 2010

LENGUA GUARANI: 3 LIBROS SERÁN PRESENTADOS



REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
ARY - 25- AÑOS
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

LENGUA GUARANI: 3 LIBROS SERÁN PRESENTADOS
Leer original (hacer clic) en: http://cid-abd38f7ef1c8daa6.spaces.live.com/blog/cns!ABD38F7EF1C8DAA6!1114.entry

1.- HISTORIA DOCUMENTAL Y SISTEMATIZACIÓN DE LAS ORDENANZAS MUNICIPALES DE QUIINDY
Mañana, viernes 3 de diciembre de 2010, a las 18:00 hs, en el Salón de Actos de la Municipalidad de la Ciudad de Quiindy, se realizará la presentación del Libro “Historia documental y sistematización de las ordenanzas municipales de Quiindy”, de la autoría de la Prof.Mg. Mirian Bernarda Osorio. La presentación cuenta con el auspicio de la Municipalidad de Quiindy y de la Regional Ky’ŷindy del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
La autora, Mirian Bernarda Osorio, es Concejal Municipal y Presidente de la Comisión de Educación, Cultura y Culto de la Junta Municipal de Quiindy. Asimismo, es Directora de la Regional Ky’ŷindy del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI; e igualmente del Instituto de Formación Docente de dicha ciudad.
Ko arandukápe oñemboguapy QUIINDY TÁVA rembiasakue 1929 guive ha umi marandu oîva ipype ikatúta oipytyvô mitâ, mitârusukuéra ha kakuaávape iñemoarandúpe. Oipotágui opavave oikuaa porâ itáva ha itáva rembiasakue Mbo’ehára Mirian Bernarda Osorio péina onohê ara resáre ko aranduka porâite. “Ndoikuaáiva hapo ha ndohayhúiva itáva upéva hína peteî tapicha ndojekuaaporâiva ijupe ha ndohopukumo’âiva mba’evépe”.
Oipotáva ko aranduka, ojehaíva Castellano ha Guaraníme, ohenoikuaa Mbo’ehára Mirian Bernarda Osorio-pe, ko pumbyrýpe: 0536-282292.

2.- POEMARIO SYMI
Por otro lado, el domingo 5 de diciembre de 2010, a las 11:00 hs, en la Sede Central del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, ubicada en la Ciudad de Fernando de la Mora (Julia Miranda Cueto 1721 c/ Ytororô); tendrá lugar la presentación del Poemario “Symi”, cuya versión original en flamenco -lengua madre belga- pertenece a Iris Van de Casteele; en la versión Guarani pertenece a la Dra. Alberta Margarita Leiva Villaverde (Mangariléi). La presentación cuenta con el auspicio del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Cabe destacar que las narraciones han sido traducidas al español, alemán, francés, y ahora al Guarani.
Es una obra que narra poéticamente los avatares de nuestra cultura observada en la sufrida vida de una mujer nativa de nuestro querido Paraguay, sufrimientos que la han sumido en un profundo sentimiento de impotencia ante los avasallamientos de los inescrupulosos con sed de poder y dinero sin ninguna contemplación hacia las necesidades de los nativos.
SYMI niko ñanderesape’a (se) ha oñeha’â -iñe’ê rupive- ojoko mba’e vaiete oikóva yvy ape ári ha avei ko’ápe, ñande jaikohápe. Hi’âiteva’erâ jajapysaka porâ hese ha ñaikûmby hemiandu ha hembipota ha upeichahápe tajajapo ikatumíva guive ñañangareko ha jahayhuve haĝua ñande rekoha. Ko arandukápe SYMIgui oiko ñane ñe’â ñe’ê, SYMIgui oiko ñande rekoha ñe’ê, SYMIgui oiko arapy ñe’ê… ha mbohapyvénte osapukái opavavépe: anivéna jajahéi temimoînguére. Jajahéivo hesekuéra, jajahéi ñandejehe.
Ko’ápe oho peteî ñe’êpoty hesegua:
Y
Symi oñe’êva’ekue
ysyrýre ha mba’eichaitépa
upéva okakuaa kakuaave
oĝuahê meve tenda itaita oîhápe
ohómi haguépe ojuka kure ka’aguy.
Okakuaa kakuaavévo kuñaite rekópe
ohechamiva’ekue mba’éichapa y
okakuaáva ojaho’i ka’aguy ikatu’ŷre
mba’eve omboguevi ichupe.
Ojuhúva’ekue iñangeta ruguaitépe,
iñongatupýva ruguaitépe
peteî mba’e oikumby’ŷva,
peteî mba’e tata rendy ñe’ême,
peteî mba’e ysyry guasu purahéipe.
Akoieténte ykua mba’e ñeñongatupy
rekávo, oimo’âgui ojuhúta imba’e paje.
Oipotáva ko aranduka ohaikuaa Mbo’ehára Alberta Margarita Leiva Villaverde-pe, ko ñe’êvevépe: mangarilei@hotmail.com

3.- POEMARIO “ÑE’ÊPOTY APYTU’ÛRYKUE”
También, el domingo 5 de diciembre de 2010, a las 12:30 hs, en Teniente Américo Picco y Ñangapiry (Barrio 3 Bocas), de la Ciudad de Villa Elisa; se presentará el Poemario “Ñe’êpoty Apytu’ûrykue”, del poeta Celedonio Giménez Fariña. La presentación cuenta con el auspicio del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
Celedonio Giménez Fariña, nacido en 1940 en Ka’akupe, recorrió y vivió en diferentes ciudades del país hasta arraigarse definitivamente en Villa Elisa. Es poeta y además participó de varios programas folklóricos radiales; en -por ejemplo- Radio Guaira de Villarrica, Radio Nuevo Mundo de San Lorenzo, y actualmente conduce un espacio, los sábados, en Radio La Voz de la Policia.
Ko ñe’êpotyryrúpe jajuhukuaa ko’â ñe’êpoty: Rehóta Pyku’ípe; Roguerohorýgui; A ti mi pueblo Villa Elisa; Pytyvôhára Maymavaitépe; Aguyjevete Mbo’ehára; Ndéve Minas-kue ; Adios Rancho Alegre; Ndéve Che Rancho; Koty’y Rógape Ĝuarâ; Quemil Yambái-pe Ĝuarâ; Reinita Ñaña; Rehoitéma Che Rumi; Che sy mi ndeve ĝuarâ; Ñaneaño Mokôi; Yvoty Ogapegua; Tupâsy Ka’akupe; Rubia Amada; Apytareíma; Che Yvotymi Pyhare; Chéko ha’e Okaraygua; Ndéve Che Kokue; Iporâmbáva; Kunu’û Raitykuemi; Oîgui Joayhu Porâ; Jasymi Neporâitéva; Nde Tujáma Che Rumi; Emiliano Rogakuépe; Aha mboyve ahejáva; Guyrami ahayhuetéva; Ndahamo’âi che retâgui; Ko’ê pyahu che retâme; Che retâmi momorâvo; Ysyry sakâ che vy’a hague; Ña Nena ykua.
Oipotáva ko ñe’êpotyryru ohenoikuaa Karai Celedonio Giménez Fariña-pe, ko’â pumbyrýpe: 021-940.941 ha 0982-723373.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera
(ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py
davidgaleanoolivera@gmail.com

No hay comentarios: