Lengua Guarani

Lengua Guarani
Ára Pyahu

jueves, 28 de octubre de 2010

HOMENAJE A DIEGO GAVILÁN, CREADOR DEL TRADUCTOR GUARANI PARA INTERNET



REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
ARY - 25- AÑOS
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

HOMENAJE A DIEGO GAVILÁN, CREADOR DEL TRADUCTOR GUARANI PARA INTERNET
Leer original (hacer clic) en: http://cid-abd38f7ef1c8daa6.spaces.live.com/blog/cns!ABD38F7EF1C8DAA6!960.entry

El viernes 29 de octubre de 2010, a las 19 horas, tendrá lugar la presentación del DICCIONARIO TRADUCTOR GUARANI PARA INTERNET, elaborado por el joven DIEGO ALEJANDRO GAVIÁN CABALLERO, estudiante del bachillerato informático del Colegio Técnico Nacional de Asunción. La presentación, que tendrá lugar en el Centro Cultural de la República “El Cabildo” (Avda. República y Chile – Asunción), es auspiciada por el CENTRO CULTURAL PARAGUAYO DE WASHINGTON DC (http://www.paraguayanculturalcenter.org/) y la Regional del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI de la capital norteamericana. La coordinación del acto, desde Washington DC, corresponde a Sady y Teófilo Acosta, directores de Radio ECOS DEL PARAGUAY (http://www.ecosdelparaguay.com/), que transmite las 24 horas, desde dicha capital de los EEUU.
Se trata del diccionario traductor iGuarani creado por Diego Alejandro Gavilán Caballero alumno de la media, de la especialidad de informática del Colegio Técnico Nacional de Asunción.
Péicha ko mitârusu ohechauka opavavépe mba’éichapa ikatu ñamba’apo ñane Avañe’êre. Ko ñe’êngueryru, oîmava ñandutípe, oipytyvôtava hetaiterei tapichápe, heta jey oikotevêva peichagua tembipurúre omyasâi haĝua taha’eha’éva marandu, Guaraníme. Tekotevê jahechakuaa Diego Gavilán rembiapo, ndaha’éiva vyrorei térâ peichapéichante ikatúva jajapo. Ko mitârusu heta omba’ókuri ko mba’e rehehápe ha péina ko’áĝa ohechaukáta opavavépe hembiapo rapykuere.
“En julio de este año, luego de realizar las últimas correcciones del diccionario, me propuse la creación del primer traductor de textos completos del español al guaraní y luego de algunas semanas, después de diseñar el sistema, empecé a desarrollar el motor del sitio” comentó Diego.
Actualmente este traductor cuenta con unas 6135 palabras extraídas de diccionarios a los que Diego tuvo acceso, tales como:"Ñe'ẽryru", de Natalia Krivoshein de Canese y Feliciano Acosta Alcaraz; "Diccionario Castellano -Guaraní, Guaraní - Castellano", de Anotonio Guasch, SJ y Diego Ortiz, SJ; “Diccionario Guaraní”, de la Editorial Pegasus. Para verlo en funcionamiento basta con acceder al sitio www.iguarani.com donde también pueden enviar sus sugerencias y comentarios.
Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera
(ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py
davidgaleanoolivera@gmail.com


ENTREVISTA DE ABC COLOR A DIEGO GAVILÁN
Leer original (hacer clic) en: http://www.abc.com.py/nota/diccionario-traductor-para-internet/

-¿Cómo surgió la idea?
La idea surgió luego de haberme dado cuenta de que hacía falta un diccionario guaraní en la red, ya que su existencia, sería de mucha ayuda a los estudiantes, extranjeros, o gente que quiera aprender nuestra lengua.
-A parte de tus compañeros, ¿Quiénes incentivaron este trabajo?
Mis padres, mis hermanos, y mucha gente que fui conociendo y que estaba dispuesta a ayudar para que iGuarani mejore cada día
-¿Quiénes aprobaron el proyecto?
El profesor William Aquino, mediante la conformación de un grupo de compañeros para empezar el desarrollo, como un trabajo de diseño.
-El poner iGuarani en un sitio, ¿Qué sorpresas te dio?
La mayor sorpresa que iGuarani me dio, fue la cantidad de visitas que tuvo en poco tiempo y de gente dispuesta a seguir mejorándolo.
-¿Tenés algún otro proyecto?
Pretendo que iGuarani se convierta en un traductor de textos completos. Ya empecé el desarrollo del mismo, pero aún se encuentra muy verde.
-¿Qué mensaje le darías a los jóvenes de tu edad con respecto a la asignatura de guarani en el colegio?
Muchos Jóvenes consideran el idioma guaraní como algo inculto, o de gente pobre, otros simplemente lo odian, sin tener buenas razones. Quisiera decirles a todos ellos, que el guaraní es el símbolo de nuestra cultura, es algo que nos identifica a cada uno de los paraguayos, y que si de algo debemos estar orgullosos, es de nuestro origen y nuestra cultura, siendo el idioma guaraní parte de ella.
-Al ingresar al Mundo Digital, ¿Cómo te sentís?
Al utilizar la computadora o estar conectado a internet, siento como si fuera que me encuentro en un mundo lleno de conocimiento, donde se puede aprender de todo (formando ahora iGuarani parte de ello), donde las posibilidades de crear se hacen más grande, y donde puedo expresarme libremente

No hay comentarios: